BLで英会話LESSON

海外でも大人気のBLゲームを遊びながら、楽しく英会話の勉強が出来る攻略サイト

きんとうか: Kintouka

GRISEDGE
KINTOUKA_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

きんとうか。
それは願いを送る華──
Kintouka(Spider lily).
Flower that deliver wishes...

主人公・鈴村颯太は祖母の葬儀のため、
十数年ぶりに海を渡り、父の故郷の島に帰っていく。
The protagonist - Suzumura Souta returns to his father's hometown,
an island across the sea after dozen years to attend his granmother's funeral.

瀬戸内海に浮かぶ小さなその島は、
生きている者と同じように、
死者を想い、慈しむ、優しい風習の残る島だった。
A kind tradition where they treat the dead in the same way as the living with care and affection
remain on this island located in the inland sea.

祖母を送るための「華おくり」の儀式や、
成長した幼馴染のよそよそしい態度に戸惑いながら、
颯太は祖母の通夜の夜、
過去に亡くした知人に似た、記憶のない男に出会う。
While being confused over the ritual of "Hana-okuri" to send off his grandmother and
the distant manner from his grown-up childhood friends,
he meets a man suffering from amnesia on the night of the wake,
that resemble an old acquaintance long passed away.

波のように繰り返される、出会いと別れ。
Encounters and farewells like the recurring tides.

それは死者の想いが咲かせるという花、
きんとうかが見せる奇跡か幻か───。
Are these miracles or illustions from Kintouka,
a flower that is said to bloom carrying wishes of the dead...?

KINTOUKA_banner.gif 
OFFICIAL WEBSITE


攻略ルート / WALKTHROUGH

◆司の昔話 / Folk-tale told by Tsukasa◆
昔話の選択は、全部選択するか 1つ選択後に出現するスキップ選択肢(青字)で先に進めます。
Folk-tale told by Tsuaksa can be skipped by an additional option in BLUE that appear after selecting any one option OR choice all to continue.

KINTOUKA_Mune.gif  



     逢巳宗定 / Oumi Munesada 
   (4 ENDINGS: GOOD & 3 BAD) 

1:宗兄だ / I want to see Brother Mune again
2:君が泣いた話 / Story of when you cried
1:挙手した / Raised my hand
3:インストラクター?/ Maybe some sort of an instructor?
[司の昔話 / Folk-tale told by Tsukasa]
1:島神の話 / Story of Island Gods
2:人食い人魚の話 / Story of a human-eating mermaid
3:船幽霊の話 / Story of a ghost ship
※もういい(スキップ選択肢) / "That's enough" (Skip option)
1:予定はないよ / I'm free tonight
1:恭に従った / Let Kyou brisk me away
※2:恭の手を振り払った ⇒ 共通BAD / Choose "Shook off Kyou's hand" ⇒ Netural BAD
1:祖母の声だった / It was grandma's voice
※2:自分の声だった ⇒ 共通BAD② / Choose "It was my own voice" ⇒ Neutral BAD②
1:宗定さんに話しかけた / Struck up a conversation with Munesada
1:宗定さんを / Called out Munesada's name
1:そんなことないよ / That's not necessary so

■エンド分岐 / Endings branch point
2:笑ってごまかした / Laugh it off
2:困惑した / He's attitude was puzzling
1:呼び止める / Call out to Munesada before he leaves
※2:黙って見送る ⇒ BAD END / Choose "Quietly watch him leave" ⇒ BAD END
2:違う / No, you're wrong!
1:車から飛び降りよう / I'll jump out of the car 2:逢巳に行こう / I'll go to Oumi                       
GOOD END BAD END

1:黙り込んでいた / I remained silent
1:怒りを覚えた / He's attitude made me angry
1:呼び止める / Call out to Munesada before he leaves
1:そうだよ / That's right
1:車から飛び降りよう / I'll jump out of the car
BAD END


KINTOUKA_Shuu.gif  



     渡利愁 / Watari Shuu 
   (4 ENDINGS: GOOD & 3 BAD) 

2:愁兄だ / I want to see Brother Shuu again
1:君がかわいかった話 / Story of when you sounded so cute
2:首を振った / Shook my head
3:インストラクター?/ Maybe some sort of an instructor?
[司の昔話 / Folk-tale told by Tsukasa]
1:島神の話 / Story of Island Gods
2:人食い人魚の話 / Story of a human-eating mermaid
3:船幽霊の話 / Story of a ghost ship
※もういい(スキップ選択肢) / "That's enough" (Skip option)
2:予定があるんだ / Sorry, but I have plans tonight
1:恭に従った / Let Kyou brisk me away
※2:恭の手を振り払った ⇒ 共通BAD / Choose "Shook off Kyou's hand" ⇒ Netural BAD
1:祖母の声だった / It was grandma's voice
※2:自分の声だった ⇒ 共通BAD② / Choose "It was my own voice" ⇒ Neutral BAD②
2:愁さんに話しかけた / Struck up a conversation with Shuu
2:愁さんを / Called out Shuu's name
2:眠らないのかと尋ねた / Are you not going to sleep?
1:ごめんなさい…… / I'm sorry...
1:彼の腕を掴んだ / I grabbed his arm
※2:目を逸らした ⇒ BAD END / Choose "Looked away" ⇒ BAD END
2:驚きを浮かべた / I looked at him in surprise
2:遠慮しておくよ / Thank you, but I'll pass
※1:よろしくお願いします ⇒ 次の選択後 BAD END
    / Choose "I'll look forwards to it" then after next option BAD END
2:行動に出た / I made a move                     1:様子を見守った / Wait and see what happens
GOOD END BAD END


KINTOUKA_Kyou.gif  



     渡利恭 / Watari Kyou 
   (4 ENDINGS: GOOD & 3 BAD) 

3:恭ちゃんだ / I want to see Kyou-chan again
3:君がいい子だった話 / Story of when you did a good deed
1:挙手した / Raised my hand
3:インストラクター?/ Maybe some sort of an instructor?
[司の昔話 / Folk-tale told by Tsukasa]
1:島神の話 / Story of Island Gods
2:人食い人魚の話 / Story of a human-eating mermaid
3:船幽霊の話 / Story of a ghost ship
※もういい(スキップ選択肢) / "That's enough" (Skip option)
2:予定があるんだ / Sorry, but I have plans tonight
1:恭に従った / Let Kyou brisk me away
※2:恭の手を振り払った ⇒ 共通BAD / Choose "Shook off Kyou's hand" ⇒ Netural BAD
1:祖母の声だった / It was grandma's voice
※2:自分の声だった ⇒ 共通BAD② / Choose "It was my own voice" ⇒ Neutral BAD②
3:恭に話しかけた / Struck up a conversation with Kyou
3:恭を / Called out Kyou's name
1:だめじゃないよ / It's not a bad thing
2:叶わないと知っていても / Even if I know it can't be fulfilled
※1:すべてを捨てても ⇒ BAD END / Choose "Even if I discard all" ⇒ BAD END

■エンド分岐 / Endings branch point
1:恭に話すことに決めた / Decided to tell Kyou the truth
1:抱かれてもいいかな / I don't mind being taken
2:やんわり拒んだ / Gently turned him down
2:話さないと決めた / Decided not to tell him 1:話そうと決めた / Decided to tell him      
GOOD END BAD END

2:恭に黙っていようと決めた / Decided to keep quiet about it from Kyou
2:さすがにそれは嫌だ / That's not happening!
1:真剣に説得した / Persuaded him in earnest
2:話さないと決めた / Decided not to tell him
BAD END


KINTOUKA_Tsukasa.gif  


     司 / Tsukasa 
   (4 ENDINGS: GOOD & 3 BAD) 
     ※他3人クリア後攻略可能 / Unlocked after playing other 3 characters

4:司兄だ / I want to see Brother Tsukasa again
3:君がいい子だった話 / Story of when you did a good deed
1:挙手した / Raised my hand
1:農家の人?/ Maybe a farmer?
[司の昔話 / Folk-tale told by Tsukasa]
1:島神の話 / Story of Island Gods
2:人食い人魚の話 / Story of a human-eating mermaid
3:船幽霊の話 / Story of a ghost ship
※もういい(スキップ選択肢) / "That's enough" (Skip option)
2:外そうか?/ Want me to take it off?
1:俺も付き合っていい?/ Can I tag along?

■エンド分岐 / Endings branch point
2:東京の友達から / From my friend in Tokyo
2:さらに続けた / Keep on going
1:俺が司を生かしてやる / I'll keep Tsukasa alive
※2:司と一緒に死ぬ ⇒ BAD END / Choose "I'll die with Tsukasa" ⇒ BAD END
2:いいえ / No thank you               1:教えてください / Please tell me!
GOOD END BAD END

1:司の知らない人から / From someone you don't know
1:素直に従った / Be amendable
1:俺が司を生かしてやる / I'll keep Tsukasa alive
2:いいえ / No thank you
BAD END



GAME INFORMATION
【BLゲーム】きんとうか


  【BLゲーム】きんとうか 
     GRISEDGE              
     (Windows Vista / 7 / 8 / 10)      
DMM.gif

Daylight -朝に光の冠を-

OTHER
DAYLIGHT_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

10年生になった9月のはじめに、ルカの身に起きた不幸。
Misfortunes fell upon Luca as soon as he turned into a 10th grader in September.

ひとつめは、新学期早々に快適な個室から、二人部屋に引っ越す羽目になったこと。
ふたつめは、新しいルームメイトが一風変わった、根暗の先輩だったこと。
みっつめは、クラスメイトの好奇心に巻き込まれたこと。
1st: He was forced to move out of his comfortable single dorm room to a shared room.
2nd: His new roommate was a peculiar and gloomy senior.
3rd: He was dragged into his classmate's curiosities.

それから、2ヵ月後の降夜祭で、「朝の使者」に指名されてしまったこと───。
And most of all, he was nominated as "Morning Messenger" in the upcoming Night Falls Festival...

広大な敷地に建つ全寮制の伝統校、チェルニア・アカデミーには、一風変わった行事がある。
チェルニアの土地に伝わる昔話を模して行われる、「降夜祭」。
パーティーやパレード、食堂の特別メニューと、学園中をお祭り騒ぎにする盛大なイベントだ。
子供から大人まで誰もが楽しみにしているけれど、今年のルカは例外だった。
「朝の使者」は、お祭りの開始を告げる大切な役。
だけど、当日まで続く早朝の特別講義も、前夜にただ一人で聖堂に篭る「儀式」も憂鬱なだけ。
どれほど名誉な役目といわれても、結局は「降夜祭」の前座に過ぎないんだから。
Cernia Academy is a prestigious all-boarding school that holds an eccentric school event.
"Night Falls Festival", based upon the old folk-tale known throughout Cernia.
The biggest festival with parties, parades and special menus in the cafeteria and so on.
Everyone of all ages are looking forwards to his event, except for Luca.
"Morning Messenger" plays an important role that signals the beginning of the festival,
but special morning lectures that lasts until the day and
the "ritual" of spending the previous night alone in the cathedral only makes Luca miserable...
No matter how honorable the role may be, it's just a minor part of the festival itself...

結局、「朝の使者」に指名された上、メイに巻き込まれてアカデミーの七不思議を調べる羽目になったルカ。
手がかりを求めて走り回るうち、七不思議はチェルニアの「昔話」と、奇妙な符合を見せ初めて……?
In the end, not only having to deal with his role as "Morning Messenger",
Luca is dragged to investigate the "Seven Mysteries of the Academy" with his friend, Mei.
While searching for clues, "Seven Mysteries of the Academy" and the "Old folk-tale of Cernia" begins to show signs of conformity...?

古い寄宿学校を舞台に、ルカを取り巻く風変わりな人々が彩る昔話の秘密。
Within the walls of the historical all-boarding school, Luca meets eccentric people that hold dark secrets hidden behind the legend.

誰もが忘れていた物語が、───いま、はじまる。
Legend long forgotten is about to be unleashed...


攻略ルート / WALKTHROUGH

◆オススメ攻略順 / Recommended playthrough order◆
攻略キャラには制限があります。
1周目は「メイ・ミンミ」のみ → クリア後「ジェシー・フォル」が攻略可能
→ 2人以上クリア後、最初からはじめると「ユース」が攻略可能になります。
順番:メイ → ミンミ → ジェシー → フォル → ユース
There is a restriction on unlocking routes for each characters.
1st playthrough: "Mei & Minmi" only
→ After completing both characters, "Gessy & Phoru" routes are unlocked.
→ After completing more than 2 characters, "Eus" route is unlocked when played from Start.
Play order: Mei → Minmi → Gessy → Phoru → Eus

◆先生・ジェシー・ベナへの質問 / Questions for Teacher, Gessy and Vena◆
3箇所に出現する先生・ジェシー・ベナへの質問選択は、全部選択するか
2周目以降に出現するスキップ選択肢(字)で先に進めます。
Questions for Teacher, Gessy and Vena that appear in 3 locations can be skipped by
an additional option in BLUE that appear after 2nd playthrough OR simply choice all to continue.

◆SECRET◆
全エンディングをクリア後に解放 / Unlocked after completing all ENDs.

DAYLIGHT_Mei.gif  


     メイ / Mei 
   (4 ENDINGS: GOOD & 3 BAD) 
    ※最初から攻略可能 / Playable from the beginning

1:大変だな…… / You sure have it tough...
2:……じゃあ、次はトライしてみるよ / Okay, I'll try some next time
1:黒服について聞いてみる / Ask about why the "Black Suit"?
3:闇ってどういう存在なんですか?/ What exactly is considered as "Darkness"?
3:よし、乗った!/ Alright then, I'm in!
4:手当たり次第捜査 / Conduct a random investigation
1:メイについていこう / I'll just tag along behind Mei
2:聖堂に行ってみる / Check out the cathedral
1:メイに声をかける / Invite Mei to come with me
4:聖堂まで行ってみる / Try checking out the cathedral
1:ドアを開ける / Open the door 
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
1:懲りずに突っ込んでみる / Point it out to him again
3:もう少し様子を見る / I'll keep an eye on it a little longer
1:事件について詳細を聞いてみる / Ask for details on the kidnapping incident
1:堂々と声をかける / Call out to them openly
1:今は様子を見るべきだ / I should wait and see for the time being
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
※1:何も考えたくねぇ……⇒ 共通BAD
    / Choose "Don't want to think about anything" ⇒ Neutral BAD
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
1:……わかった / I get it...
1:振り返る / Look back               2:振り返らない / Don't look back
GOOD END BAD END

■BAD ENDルート / BAD END route
2:気合だ、気合 / Tough it out!
1:……別に、わかりたくもねー / I'm not interested...
2:男か女か聞いてみる / Ask whether he is a man or a woman
1:男だと思う / I think you're a man...
1:俺、朝の使者をやる自信がなくなってきました
      / I've lost confidence in serving the role as the Morning Messenger...
1:ダメなものはダメだ / No means NO!
2:そこまで言うなら…… / If you really insist...
※1:ダメなものはダメだ ⇒ 共通BAD② / Choose "No, means NO!" ⇒ Neutral BAD②
4:手当たり次第捜査 / Conduct a random investigation
2:でもやっぱり…… / On second thoughts...
1:中庭の木陰で昼寝でも…… / Maybe I'll take a nap in the courtyard under a tree...
2:聖堂に行ってみる / Check out the cathedral
2:メイとは違う道を行く / Take a separate route from Mei
4:聖堂まで行ってみる / Try checking out the cathedral
2:ドアを開けない / Don't open the door
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
2:気付かないフリをする / Pretend not to notice 
3:もう少し様子を見る / I'll keep an eye on it a little longer
2:無闇に首を突っ込むべきじゃない / I shouldn't stick my nose in it, recklessly
2:こそこそ立ち聞きする / Secretly eavesdrop
1:堂々と声をかける / Call out to them openly
※2:やっぱり立ち聞きする ⇒ BAD END / Choose "Keep eavesdropping" ⇒ BAD END
2:見たままを警官に話すべきだ / I should tell the cops what I witnessed
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
2:……わからない / I don't get it...
1:振り返る / Look back              
BAD END


DAYLIGHT_Minmi.gif  


     ミンミ / Minmi 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 
    ※最初から攻略可能 / Playable from the beginning

1:大変だな…… / You sure have it tough...
2:……じゃあ、次はトライしてみるよ / Okay, I'll try some next time
1:黒服について聞いてみる / Ask about why the "Black Suit"?
3:闇ってどういう存在なんですか?/ What exactly is considered as "Darkness"?
3:よし、乗った!/ Alright then, I'm in!
2:中庭で聞き込み / Gather information in the courtyard
1:もう少し探してみる / Keep searching for awhile
4:中庭に行ってみる / Check out the courtyard
1:双子を探す / Look for the twins
2:外を歩いてみる / Check outside
1:ついて行く / Follow the twins
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
1:懲りずに突っ込んでみる / Point it out to him again
3:もう少し様子を見る / I'll keep an eye on it a little longer
1:事件について詳細を聞いてみる / Ask for details on the kidnapping incident
1:聖堂でのことを問う / Question him about the incident at the cathedral
1:今は様子を見るべきだ / I should wait and see for the time being
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
※1:何も考えたくねぇ……⇒ 共通BAD
    / Choose "Don't want to think about anything" ⇒ Neutral BAD
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
1:止めに入る!/ Need to stop him!        2:身体が動かない!/ My body is frozen!
GOOD END BAD END

■BAD ENDルート / BAD END route
2:気合だ、気合 / Tough it out!
1:……別に、わかりたくもねー / I'm not interested...
2:男か女か聞いてみる / Ask whether he is a man or a woman
1:男だと思う / I think you're a man...
1:俺、朝の使者をやる自信がなくなってきました
      / I've lost confidence in serving the role as the Morning Messenger...
1:ダメなものはダメだ / No means NO!
2:そこまで言うなら…… / If you really insist...
※1:ダメなものはダメだ ⇒ 共通BAD② / Choose "No, means NO!" ⇒ Neutral BAD②
2:中庭で聞き込み / Gather information in the courtyard
2:一日くらいまあいいか / Slacking off for a day won't matter...
4:中庭に行ってみる / Check out the courtyard
2:双子を探さない / Don't look for the twins
2:外を歩いてみる / Check outside
2:ついて行かない / Don't follow the twins
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
2:気付かないフリをする / Pretend not to notice 
3:もう少し様子を見る / I'll keep an eye on it a little longer
2:無闇に首を突っ込むべきじゃない / I shouldn't stick my nose in it, recklessly
BAD END


DAYLIGHT_Gessy.gif  


     ジェシー / Gessy 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 
    ※メイ・ミンミクリア後から攻略可能 / Unlocked after Mei & Minmi routes

1:大変だな…… / You sure have it tough...
2:……じゃあ、次はトライしてみるよ / Okay, I'll try some next time
1:黒服について聞いてみる / Ask about why the "Black Suit"?
3:闇ってどういう存在なんですか?/ What exactly is considered as "Darkness"?
3:よし、乗った!/ Alright then, I'm in!
1:教室で聞き込み / Gather information in the classroom
1:行ってみる / Walk towards the podium
3:医務室に行ってみる / Check out the infirmary
1:医務室に入る / Enter the infirmary
1:医務室に忍び込む / Sneak into the infirmary
1:医務室に行く / Go to the infirmary
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
1:懲りずに突っ込んでみる / Point it out to him again
1:意を決して医務室にいく / Made up my mind to go to the infirmary
1:事件について詳細を聞いてみる / Ask for details on the kidnapping incident

■エンド分岐 / Endings branch point
1:先生を疑うべきじゃない / I should not suspect Gessy
1:今は様子を見るべきだ / I should wait and see for the time being
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
※1:何も考えたくねぇ……⇒ 共通BAD
    / Choose "Don't want to think about anything" ⇒ Neutral BAD
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
1:どうすればいい?/ What should I do?
1:聖堂に入らない / Do not enter the cathedral 2:聖堂に入る / Enter the cathedral              
GOOD END BAD END

2:全員を疑ってかかるべきだ / I should suspect everyone involved
2:見たままを警官に話すべきだ / I should tell the cops what I witnessed
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
2:どうしようもない / There's no way out of this...
BAD END


DAYLIGHT_Phoru.gif  


     フォル / Phoru 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 
     ※メイ・ミンミクリア後から攻略可能 / Unlocked after Mei & Minmi routes

1:大変だな…… / You sure have it tough...
2:……じゃあ、次はトライしてみるよ / Okay, I'll try some next time
1:黒服について聞いてみる / Ask about why the "Black Suit"?
3:闇ってどういう存在なんですか?/ What exactly is considered as "Darkness"?
3:よし、乗った!/ Alright then, I'm in!
3:カフェテリアで聞き込み / Gather information in the cafeteria
1:もう少しここでねばる / Linger in the cafeteria for awhile longer
5:カフェテリアに行ってみる / Check out the cafeteria
1:声をかけてみる / Call out to Phoru
3:カフェテリアに忍び込む / Sneak into the cafeteria
1:颯爽と部屋に入る / Briskly enter the room 
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
1:懲りずに突っ込んでみる / Point it out to him again
2:カフェテリアでもうちょっと悩む / Continue to brood over in the cafeteria
1:事件について詳細を聞いてみる / Ask for details on the kidnapping incident
1:……出てけ / Leave me alone!
1:今は様子を見るべきだ / I should wait and see for the time being
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
※1:何も考えたくねぇ……⇒ 共通BAD
    / Choose "Don't want to think about anything" ⇒ Neutral BAD
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
1:絶対生きる / I'm definitely going to live through this!
GOOD END

■BAD ENDルート / BAD END route
2:気合だ、気合 / Tough it out!
1:……別に、わかりたくもねー / I'm not interested...
2:男か女か聞いてみる / Ask whether he is a man or a woman
1:男だと思う / I think you're a man...
1:俺、朝の使者をやる自信がなくなってきました
      / I've lost confidence in serving the role as the Morning Messenger...
1:ダメなものはダメだ / No means NO!
2:そこまで言うなら…… / If you really insist...
※1:ダメなものはダメだ ⇒ 共通BAD② / Choose "No, means NO!" ⇒ Neutral BAD②
3:カフェテリアで聞き込み / Gather information in the cafeteria
2:今日は潔く諦める / Give up for today without a fight
5:カフェテリアに行ってみる / Check out the cafeteria
2:やめておく / Let's not get involved
3:カフェテリアに忍び込む / Sneak into the cafeteria
2:華麗に通り過ぎる / Elegantly walk past the room 
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
2:気付かないフリをする / Pretend not to notice 
2:カフェテリアでもうちょっと悩む / Continue to brood over in the cafeteria
1:事件について詳細を聞いてみる / Ask for details on the kidnapping incident
1:……出てけ / Leave me alone! 2:相手にしない / Ignore Phoru
1:今は様子を見るべきだ
      / I should wait and see for the time being
2:見たままを警官に話すべきだ
      / I should tell the cops what I witnessed
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
2:絶対説得する / I'll definitely convince him!  ーーー 
BAD END BAD END


DAYLIGHT_Eus.gif  


     ユース / Eus 
   (4 ENDINGS: TRUE & 3 BAD) 
    ※他2人以上クリア後攻略可能 / Unlocked after completing any 2+ characters

1:大変だな…… / You sure have it tough...
2:……じゃあ、次はトライしてみるよ / Okay, I'll try some next time
1:黒服について聞いてみる / Ask about why the "Black Suit"?
3:闇ってどういう存在なんですか?/ What exactly is considered as "Darkness"?
3:よし、乗った!/ Alright then, I'm in!
5:寮で聞き込み / Gather information in the dorm
1:ソファを覗いてみる / Take a peek at the sofa
1:寮のラウンジに行ってみる / Check out the dorm's common room
1:起こす / Wake him up
2:引っ張り起こす / Shake him awake
4:聖堂まで行ってみる / Try checking out the cathedral
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
1:懲りずに突っ込んでみる / Point it out to him again
3:もう少し様子を見る / I'll keep an eye on it a little longer
1:事件について詳細を聞いてみる / Ask for details on the kidnapping incident
1:ユースを起こす / Wake Eus up
1:今は様子を見るべきだ / I should wait and see for the time being
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
※1:何も考えたくねぇ……⇒ 共通BAD
    / Choose "Don't want to think about anything" ⇒ Neutral BAD
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
1:ユースのことを知りたい / I want to learn about Eus
1:ユースのことを考える / Consider Eus's prospective
1:よし、開けてしまおう!/ Right, Let's just open the door!
※2:やっぱり開けちゃダメだ!⇒ BAD END / Choose "Nope, I must keep it shut!" ⇒ BAD END
1:死にたくない / Don't want to die         2:誰も死なせたくない / Don't want anyone to die
TRUE END BAD END

■BAD ENDルート / BAD END route
2:気合だ、気合 / Tough it out!
1:……別に、わかりたくもねー / I'm not interested...
2:男か女か聞いてみる / Ask whether he is a man or a woman
1:男だと思う / I think you're a man...
1:俺、朝の使者をやる自信がなくなってきました
      / I've lost confidence in serving the role as the Morning Messenger...
1:ダメなものはダメだ / No means NO!
2:そこまで言うなら…… / If you really insist...
※1:ダメなものはダメだ ⇒ 共通BAD② / Choose "No, means NO!" ⇒ Neutral BAD②
5:寮で聞き込み / Gather information in the dorm
2:自分の部屋に帰る / Return to my own room
1:寮のラウンジに行ってみる / Check out the dorm's common room
2:起こさない / Leave Eus alone
1:頭をはたく / Wack him on the head
4:聖堂まで行ってみる / Try checking out the cathedral
[ディプル先生への質問(Questions for Dipre-sensei]
1:チェルニアについて / About Cernia
2:昔話について / About the legend
3:夜徒について / About Yato(Servants of the Night)
4:アカデミーの聖堂について / About Academy's cathedral
※5:次に行っちゃってください / Please move on to the next
2:気付かないフリをする / Pretend not to notice 
3:もう少し様子を見る / I'll keep an eye on it a little longer
2:無闇に首を突っ込むべきじゃない / I shouldn't stick my nose in it, recklessly
2:起きるのを待つ / Wait until he wakes up
2:見たままを警官に話すべきだ / I should tell the cops what I witnessed
2:何でもいいから行動しろ!/ I need to make a move if anything
2:いいからとにかく行動するんだ!/ Anyways, I need to make a move!
[ジェシーへの質問(Questions for Gessy)]
1:ユースってどんな?/ What's Eus like?
→1:生命力温存ってことは、それだけ弱ってるってこと?
         / If he's conserving spiritual enegry, does that mean he's that weak?
→2:ユースのほうが年上ってこと?/ Does it mean Eus is older than you?
2:契約の効力について、詳しく / About the "Effect of the contract" in detail
3:先生ってユースの何?/ What are you to Eus?
※4:もういいや / I'm done
[ベナへの質問(Questions for Vena)]
1:降夜祭について / About "Kouyasai"(Night Falls Festival)
2:猟奇殺人について / About bizarre serial killings
3:契約について / About the contract
※4:もうバッチリ / I've nailed this
2:チェルニア王のことを知りたい / I want to learn about King of Cernia
2:自分のことを考える / Consider my options
2:よし、開けてしまおう!/ Right, Let's just open the door!
1:死にたくない / I don't want to die
BAD END

ぷり・プリ: PRINCE x PRINCE

Amanatto
PURI_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

クルトは、4つの個性的な国に取り囲まれた小さな国のちょっと頼りない王子様。
Kurt: A little unreliable Prince of a small kingdom surrounded by four unique countries.

あまりの頼りなさに、父親である王様から、各国を回って、広い世界を見て見識を広めながら、
“外交”というものを勉強してくるように言い渡されてしまいます。
To gain experience, Kurt is ordered by his father - the King,
to visit each countries in order to broaden his horizon and brush up on his "Foreign affairs" skills.

そのため、従者ステランとペットのヤギを連れて、旅立ちます。
Therefore, he ventures out with his servant, Stellan and his pet goat.

クルトが巡る国は・・・
The countries Kurt will be visiting are...

キラキラ金髪碧眼の王子様がお出迎えの“セレスタイン”
"Celestine": Welcomed by shiny blond hair and blue eyed Prince.

サラリとした黒髪のストイックな見かけの王子様がお待ちの“ヒノモト”
"Hinomoto": Where a black-haired stoic Prince awaits.

アラビアンナイトの王子様が魅惑の夜を演出する“カルセドニー”
"Chalcedony": Seductive night arranged by an Arabian Knight-like Prince.

そして、弱肉強食がモットー、ワイルドな獣人の王子様(むしろ、お頭?)が闊歩する“フェンリル”
"Fenrir": "Survival of the fittest" as a motto, where a wild human best Prince(Boss?) roam.

個性的な4つの国を巡りながら、クルトが手に入れるのは
優秀な王子としての外交知識?
While traveling through all 4 unique countries, what will Kurt achieve?
Foreign affairs tactics and become a smart Prince? 

それとも、憧れのあの人との秘密の関係――――?
Or, a secret relationship with his favorite idol...?

PURI_banner.gif 
OFFICIAL WEBSITE


攻略ルート / WALKTHROUGH

◆共通ルート / Common route◆
字の選択肢は、何を選んでも問題ありません / You can choose any options marked in BLUE

王子様 / PRINCES

★王子様4人の共通ルート / Common route for all 4 Princes★
時期
(Period)
訪問国
(Visiting country)
キャラクター選択
(Character choice)
選択肢
(Option)
1月上旬
(Early Jan)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:優しいんだね
/ You're very kind
1月下旬
(Late Jan)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:秘密基地なあら僕も持ってる
/ I also have a secret base
2月上旬
(Early Feb)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:刺青で守るなんてかっこいい
/ It's so cool to protect with a tatoo
2月下旬
(Late Feb)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:どうしてそんなに危ないの?
/ Why is it so dangerous?
3月上旬
(Early Mar)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
2:僕は焼肉の方が好きだな
/ I much prefer BBQ
3月下旬
(Late Mar)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
1:借りる
/ Borrow the book
4月上旬
(Early Apr)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:痛かったんならごめん
/ I'm sorry to hurt you...
4月下旬
(Late Apr)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
1:王子に届く陳情って何?
/ What petitions are sent to the King?
5月上旬
(Early May)
※好きな国
(Any country)
※誰でもOK
(Any choice)
※どの選択肢でもOK
(Any option)
5月下旬
(Late May)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
1:ダンスが苦手なんだ
/ I'm not really good at dancing...
6月上旬
(Early Jun)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:シュウイチでも抵抗するんだ
/ Even you rebel against your father?
6月下旬
(Late Jun)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:誰とでも上手に付き合える力
/ The power to get along with anyone
7月上旬
(Early Jul)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:大変なことが起きてるの?
/ Have some serious matter on hand?
7月下旬
(Late Jul)
※好きな国
(Any country)
※誰でもOK
(Any choice)
※どの選択肢でもOK
(Any option)
8月上旬
(Early Aug)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:ずっとこの国にいたいなぁ
/ I want to stay in this country forever
8月下旬
(Late Aug)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:そんな顔されたら怒れないよ
/ Can't be angry at you looking like that
9月上旬
(Early Sep)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:……つらくないの?
/ Isn't it hard for you...?
9月下旬
(Late Sep)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:僕もそうなりたいな
/ I want to become like you
10月上旬
(Early Oct)
※好きな国
(Any country)
※誰でもOK
(Any choice)
※どの選択肢でもOK
(Any option)
10月下旬
(Late Oct)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:だから悪魔の本を読むんだ
/ That's why you read books on demons?


PURI_Reinhard.gif  

    【セレスタイン / Celestine】
      ラインハルト / Reinhard 
    (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:いつか守れるようになるよ
/ You'll be able to protect him someday
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:きっとまだ間に合うよ
/ I'm sure you'll still make it
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
1:こ、怖くないよ……
/ I'm not s...scared...
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
2:僕にできることはない?
/ Is there anything I can do?
新年の誘い
(New Year)
1:ラインハルト / Reinhard
 ーーー  1:ラインハルトを追う / Go after Reinhard
 ーーー  HAPPY END

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
1:お兄さんのことを?
/ Protect your brother?
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:秘密にしないで教えてよ
/ Why keep it a secret, tell me!           
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony) 
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:そんなのやだよ……
/ No way... 
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:お父さんはどうするのかな?
/ What would Father do? 
新年の誘い
(New Year)
1:ラインハルト / Reinhard
 ーーー  2:ユーリウスを振り返る / Turn to face Julius
 ーーー  1:ラインハルトを振り払う
/ Shake off Reinhard
2:キスの甘さに溺れる
/ Wallow in the sweetness of a kiss
 ーーー  BAD END BAD END


PURI_Shuuichi.gif  

    【ヒノモト / Hinomoto】
      修一 / Shuuichi 
    (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:いつか守れるようになるよ
/ You'll be able to protect him someday
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:きっとまだ間に合うよ
/ I'm sure you'll still make it
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
1:こ、怖くないよ……
/ I'm not s...scared...
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
2:僕にできることはない?
/ Is there anything I can do?
新年の誘い
(New Year)
2:シュウイチ / Shuuichi
 ーーー  1:すごい秘密基地だね / That's some awesome secret base!
 ーーー  HAPPY END

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
1:お兄さんのことを?
/ Protect your brother?                        
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:秘密にしないで教えてよ
/ Why keep it a secret, tell me!
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:そんなのやだよ……
/ No way, don't want to...
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:お父さんはどうするのかな?
/ What would Father do?
新年の誘い
(New Year)
2:シュウイチ / Shuuichi
 ーーー  2:ちょっと気味悪いよ…… / It's kinda creepy...
 ーーー  1:わかった。もう来ない
/ Alright. I won't come visit
2:そんなことできないよ
/ No, that's not happening!
 ーーー  BAD END BAD END


PURI_Naseeruddin.gif  

    【カルドセニー / Chalcedony】
      ナセールディン / Naseeruddin 
    (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:いつか守れるようになるよ
/ You'll be able to protect him someday
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:きっとまだ間に合うよ
/ I'm sure you'll still make it
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
1:こ、怖くないよ……
/ I'm not s...scared...
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
2:僕にできることはない?
/ Is there anything I can do?
新年の誘い
(New Year)
3:ナセールディン / Naseeruddin
 ーーー  1:僕にできることなんてない? / There's nothing that I can do to help?
 ーーー  HAPPY END

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
1:お兄さんのことを?
/ Protect your brother?                        
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:秘密にしないで教えてよ
/ Why keep it a secret, tell me!
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:そんなのやだよ……
/ No way, don't want to...
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:お父さんはどうするのかな?
/ What would Father do?
新年の誘い
(New Year)
3:ナセールディン / Naseeruddin
 ーーー  2:危険なことが起きてるの?/ Is something dangerous happening now?
 ーーー  BAD END


PURI_Wind.gif  

    【フェンリル / Fenrir】
      ヴィント / Wind 
    (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:いつか守れるようになるよ
/ You'll be able to protect him someday
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:きっとまだ間に合うよ
/ I'm sure you'll still make it
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
1:こ、怖くないよ……
/ I'm not s...scared...
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
2:僕にできることはない?
/ Is there anything I can do?
新年の誘い
(New Year)
4:ヴィント / Wind
 ーーー  1:嘘なんてつけない / I can't lie to him...
 ーーー  1:こんな時こそがんばらないと / It's crunch time!                            
 ーーー  HAPPY END

11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine) 
ラインハルト
(Reinhard)
1:お兄さんのことを?
/ Protect your brother?
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:秘密にしないで教えてよ
/ Why keep it a secret, tell me!
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)   
ナセールディン
(Naseeruddin) 
2:そんなのやだよ……
/ No way, don't want to...
12月下旬
(Late Dec)  
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:お父さんはどうするのかな?
/ What would Father do?                          
新年の誘い
(New Year)  
4:ヴィント / Wind
 ーーー  2:見たなんて言えない / Can't tell him that I took a peek 
 ーーー  BAD END


兄弟・王様・従者 / BROTHERS・KING・SERVANTS

★兄弟・王様・従者4人の共通ルート / Common route for Brothers・King・Servants★
時期
(Period)
訪問国
(Visiting country)
キャラクター選択
(Character choice)
選択肢
(Option)
 ーーー  1:外国に行く日を早めてもらう / Push toward the dates for traveling abroad
1月上旬
(Early Jan)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:優しいんだね
/ You're very kind
1月下旬
(Late Jan)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:秘密基地なあら僕も持ってる
/ I also have a secret base
2月上旬
(Early Feb)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
1:かわいい部屋だね
/ It's a cute room
2月下旬
(Late Feb)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
2:知らないから勉強してるのに
/ That's exactly why I'm studying...
3月上旬
(Early Mar)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
1:悪い人じゃないよね
/ He's doesn't seem like a bad person...
3月下旬
(Late Mar)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:邪魔してごめんなさい
/ Sorry to have bothered you
4月上旬
(Early Apr)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
2:いい魔女みたいだね
/ She seems like a good witch
4月下旬
(Late Apr)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
2:いつか言い負かしてやる!
/ I'll defeat you into silence someday!
5月上旬
(Early May)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:おしゃべりは迷惑だった?
/ Did I disturb you with my talking?
5月下旬
(Late May)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
1:魔法って大変なんだね
/ Magic looks like hard work
6月上旬
(Early Jun)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
1:ハルさんって粋だね
/ Haru-san you sure are classy
6月下旬
(Late Jun)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
※選択肢ナシ
(No option)
7月上旬
(Early Jul)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius) 
2:本を読むと眠くなるよね?
/ Reading sure does make you sleepy
7月下旬
(Late Jul)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:変身ってこと?
/ Do you mean transformation?
8月上旬
(Early Aug)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
2:町を歩けばハルさんにあたる
/ I'm sure to run into Haru-san in town
8月下旬
(Late Aug)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
2:新しい情報が入れば判断は変わる
/ New intel will change your decision
9月上旬
(Early Sep)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
1:昼間の悪魔は安全なんだ
/ Demons during daylight are safe?
9月下旬
(Late Sep)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
2:白玉が食べたいな
/ I want some rice-flour dumplings
10月上旬
(Early Oct)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
1:聞かない方がいいこともある
/ Things are best left unheard


PURI_Julius.gif  

    【セレスタイン / Celestine】
      ユーリウス / Julius 
    (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:ただあげたかっただけ
/ I just wanted to give it to you              
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:話してくれてありがとう
/ Thank you for telling me
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
2:ごめんなさい……
/ I'm sorry...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
2:悪魔を説得しよう
/ Let's persuade the demon
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)          
2:何を考えてるの?
/ What are you thinking?                  
新年の誘い
(New Year)
1:ユーリウス / Julius
 ーーー  HAPPY END

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:したいと思ったことでいいよ
/ Whatever you want to do is fine by me            
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)       
ユーリウス
(Julius)              
1:仲直りできるように手伝うよ
/ I'll help you make up with your brother
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto) 
清晴
(Kiyoharu)
1:僕って無神経だ……
/ I'm so insensitive...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)   
フィフィ
(Fifi)
1:長老に相談すれば?
/ Why don't you consult the elder?
12月下旬
(Late Dec)   
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)  
1:もしかして猫舌?     
/ Did you by any chance burn yourself? 
新年の誘い
(New Year)   
1:ユーリウス / Julius
 ーーー  1:そのまま逃げ出す
/ Make a run for it
2:ユーリウスに返事する
/ Answer to Julius
 ーーー  BAD END BAD END


PURI_Kiyoharu.gif  

    【ヒノモト / Hinomoto】
      清晴 / Kiyoharu 
    (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:ただあげたかっただけ
/ I just wanted to give it to you              
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:話してくれてありがとう
/ Thank you for telling me
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
2:ごめんなさい……
/ I'm sorry...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
2:悪魔を説得しよう
/ Let's persuade the demon
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)          
2:何を考えてるの?
/ What are you thinking?                  
新年の誘い
(New Year)
2:キヨハル / Kiyoharu
 ーーー  1:今がチャンスだよ / Now's your chance to make up
 ーーー  2:がんばってね / best of luck!
 ーーー  HAPPY END

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:したいと思ったことでいいよ
/ Whatever you want to do is fine by me            
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)       
ユーリウス
(Julius)              
1:仲直りできるように手伝うよ
/ I'll help you make up with your brother
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto) 
清晴
(Kiyoharu)
1:僕って無神経だ……
/ I'm so insensitive...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)   
フィフィ
(Fifi)
1:長老に相談すれば?
/ Why don't you consult the elder?
12月下旬
(Late Dec)   
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)  
1:もしかして猫舌?     
/ Did you by any chance burn yourself? 
新年の誘い
(New Year)   
2:キヨハル / Kiyoharu
 ーーー  2:後で会おうね / See you later
 ーーー  1:僕のことも忘れないでね / Don't you go and forget me
 ーーー  BAD END


PURI_Fifi.gif  

    【カルセドニー / Chalcedony】
      フィフィ / Fifi 
    (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:ただあげたかっただけ
/ I just wanted to give it to you              
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:話してくれてありがとう
/ Thank you for telling me
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
2:ごめんなさい……
/ I'm sorry...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
2:悪魔を説得しよう
/ Let's persuade the demon
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)          
2:何を考えてるの?
/ What are you thinking?                  
新年の誘い
(New Year)
3:フィフィ / Fifi
 ーーー  2:大切な人だから / You are dear to me
 ーーー  HAPPY END

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:したいと思ったことでいいよ
/ Whatever you want to do is fine by me            
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)       
ユーリウス
(Julius)              
1:仲直りできるように手伝うよ
/ I'll help you make up with your brother
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto) 
清晴
(Kiyoharu)
1:僕って無神経だ……
/ I'm so insensitive...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)   
フィフィ
(Fifi)
1:長老に相談すれば?
/ Why don't you consult the elder?
12月下旬
(Late Dec)   
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)  
1:もしかして猫舌?     
/ Did you by any chance burn yourself? 
新年の誘い
(New Year)   
3:フィフィ / Fifi
 ーーー  1:僕も男だから / It's a man's job to protect
 ーーー  BAD END


PURI_Katze.gif  

    【フェンリル / Fenrir】
      カッツェ / Katze 
    (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:ただあげたかっただけ
/ I just wanted to give it to you              
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:話してくれてありがとう
/ Thank you for telling me
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
2:ごめんなさい……
/ I'm sorry...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
2:悪魔を説得しよう
/ Let's persuade the demon
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)          
2:何を考えてるの?
/ What are you thinking?                  
新年の誘い
(New Year)
4:カッツェ / Katze
 ーーー  2:部外者が知っていいこと?/ Is it something you can tell an outsider?
 ーーー  HAPPY END

10月下旬
(Late Oct)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:したいと思ったことでいいよ
/ Whatever you want to do is fine by me      
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)    
ユーリウス
(Julius)           
1:仲直りできるように手伝うよ
/ I'll help you make up with your brother
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto) 
清晴
(Kiyoharu)
1:僕って無神経だ……
/ I'm so insensitive...
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)  
フィフィ
(Fifi)
1:長老に相談すれば?
/ Why don't you consult the elder?
12月下旬
(Late Dec)  
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze) 
1:もしかして猫舌?     
/ Did you by any chance burn yourself? 
新年の誘い
(New Year)
4:カッツェ / Katze
 ーーー  1:それでも知りたい!/ Even so, I want to know!             
 ーーー  BAD END


制限ルート / LIMITED ROUTE

◆ルート解放条件 / Route Unlocking conditions◆
ステラン(Stellan)
王子様4人のGOOD ENDクリア後にルート解放
Route unlocked after clearing all 4 Princes' GOOD ENDs.

ヤギ日記(Goat diary)・???
各キャラのHAPPY ENDを見ると、各キャラが追加されます。
全キャラのHAPPY ENDクリア後、おまけシナリオ「???」が開放。
After completing HAPPY ENDs, each character is added in GOAT DIARY section.
After completing HAPPY ENDs for all characters, new bonus scenerio「???」is unlocked.

PURI_Stellan.gif  

    【アーデルハイド / Adelheid】
      ステラン / Stellan 
    (3 ENDINGS: HAPPY & GOOD & NORMAL) 

 ーーー  2:ステランの部屋に遊びに行く / Go and see Stellan in his room
 ーーー  1:ステランは特別だよ / Stellan, you're special
時期
(Period)
訪問国
(Visiting country)
キャラクター選択
(Character choice)
選択肢
(Option)
1月上旬
(Early Jan)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:優しいんだね
/ You're very kind
1月下旬
(Late Jan)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
1:秘密基地なあら僕も持ってる
/ I also have a secret base
2月上旬
(Early Feb)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:刺青で守るなんてかっこいい
/ It's so cool to protect with a tatoo
2月下旬
(Late Feb)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:どうしてそんなに危ないの?
/ Why is it so dangerous?
 ーーー  1:このぐらい自由にすればいい / He should act more freely like this 
3月上旬
(Early Mar)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
1:悪い人じゃないよね
/ He's doesn't seem like a bad person...
3月下旬
(Late Mar)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
2:邪魔してごめんなさい
/ Sorry to have bothered you
4月上旬
(Early Apr)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
1:かわいい部屋だね
/ It's a cute room
4月下旬
(Late Apr)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
2:知らないから勉強してるのに
/ That's exactly why I'm studying
 ーーー  2:でも1番好きなことでは? / But, isn't it something you like best?
5月上旬
(Early May)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
1:借りる
/ Borrow the book
5月下旬
(Late May)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:痛かったんならごめん
/ I'm sorry to hurt you...
6月上旬
(Early Jun)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
1:王子に届く陳情って何?
/ What petitions are sent to the King?
6月下旬
(Late Jun)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
※選択肢ナシ(No option)
7月上旬
(Early Jul)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:おしゃべりは迷惑だった?
/ Did I disturb you with my talking?
7月下旬
(Late Jul)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
1:ハルさんって粋だね
/ Haru-san you sure are classy
 ーーー  1:ステランが倒れた時のため? / In case you fall ill?
8月上旬
(Early Aug)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
2:おもしろそう
/ That's sounds like fun
8月下旬
(Late Aug)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
1:自由な国だよね
/ It's a liberal country, right?
9月上旬
(Early Sep)
セレスタイン
(Celestine)
ラインハルト
(Reinhard)
2:もう1つ食べてもいい?
/ Can I have one more bite?
9月下旬
(Late Sep)
ヒノモト
(Hinomoto)
修一
(Shuuichi)
2:えっちは薬だ!
/ It must be a erotic drug!
10月上旬
(Early Oct)
カルセドニー
(Chalcedony)
ナセールディン
(Naseeruddin)
2:押し付けられるのは嫌だな
/ I don't want to be enforced...

■エンド分岐 / Endings branch point
 ーーー  1:無理には聞かない / Won't force him to tell
10月下旬
(Late Oct)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)
1:王族の証なんだよね?
/ It's a proof of Royalty, right?
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:お土産のつもりかな?
/ Was it supposed to be a present?
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
1:紺色の柳模様
/ Navy-colored with willow design
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
※選択肢ナシ
(No option)
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)            
※選択肢ナシ
(No option)
 ーーー  2:ステランについていく
/ Accompany Stellan
1:見送る
/ See him off
 ーーー  HAPPY END NORMAL END

 ーーー  2:命令だよ。教えて / It's an order, so tell me
10月下旬
(Late Oct)
フェンリル
(Fenrir)
ヴィント
(Wind)             
1:王族の証なんだよね?
/ It's a proof of Royalty, right?
11月上旬
(Early Nov)
セレスタイン
(Celestine)
ユーリウス
(Julius)
1:お土産のつもりかな?
/ Was it supposed to be a present?
11月下旬
(Late Nov)
ヒノモト
(Hinomoto)
清晴
(Kiyoharu)
1:紺色の柳模様
/ Navy-colored with willow design
12月上旬
(Early Dec)
カルセドニー
(Chalcedony)
フィフィ
(Fifi)
※選択肢ナシ
(No option)
12月下旬
(Late Dec)
フェンリル
(Fenrir)
カッツェ
(Katze)
※選択肢ナシ
(No option)
 ーーー  2:ステランについていく / Accompany Stellan
 ーーー  GOOD END


PURI_Candy.gif  

    【ヤギ日記 / Goat diary】
      キャンディ??? / Candy??? 
    (3 ENDINGS: HAPPY & 2 BAD) 

『セレスタインを選択』/ Choose "CELESTINE"
1:抱き締めればよかったのにね / He should have just given him a hug
『ヒノモトを選択』/ Choose "HINOMOTO"
1:本当はお父さんのことが好き / He actually likes his father
『カルセドニーを選択』/ Choose "CHALCEDONY"
2:憎み続けるのってつらいよね
/ It's tough to keep holding a grudge                         
1:だからって許せない
/ It's still unforgivable!
『フェンリルを選択』/ Choose "FENRIR"
2:2人ともつらそうだったね
/ They both looked painful...
1:事故ってまさか……
/ Don't tell me that accident was...
GOOD END    BAD END   BAD END



GAME INFORMATION
【BLゲーム】ぷり・プリ~Prince x Prince~


  【BLゲーム】ぷり・プリ~Prince x Prince~ 
     Amanatto              
     (Windows 98 / Me / 2000 / XP)       
DMM.gif

玉響~たまゆら~:Tamayura

Palmiers
TAMAYURA_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

主人公・穂積透夜は、民俗学研究を志す大学生。
Protagonist - Hozumi Touya apires to become a Folklorist.

夏期休暇の始まったばかりのある日、親友の古河俊一とともに、
師事する教授の代理としてとある祭を取材するため、紀伊半島にある山間の集落に赴く。
One day as the summer vacation just began, Touya along with his best friend, Furukawa Shuichi,
headed out to a village within the mountains in Kii Peninsula to gather material on a certain
festival on behalf of his professor.

十二年に一度行われるというその祭儀は、
集落の外部には一切公開されず参加さえ許されない「秘祭」なのだという。
学者であった亡父の縁続きで、今回に限り調査取材の許可が下りたというのだが…
The festival held once in every 12 years is said to be a "secret festival",
closed to the public and no outsiders are even allowed to participate.
Due to connections through his late father, who was also an professor,
they were allowed access and was permited to conduct research on the festival, but...

現地に到着した透夜は、集落の様子に強い既視感を覚え戸惑う。
どこかで見た風景…どこかで感じた空気…
そして、謎めいた少年・羽鳥夕貴との出会い。
夕貴は手栗御坂神社の男巫女「御覡(みかんなぎ)」であり、
今回の大祭において大切な役目を担っているらしい。
Upon arrival at the site, Touya experiences a strong dejà vu and feels uneasy.
Scenery he had seen somewhere...Feelings he had sensed before...
Then an encounter with a mysterious boy named Hatori Yuuki.
Yuuki is a male miko(shrine maiden) known as "Mikannagi" of Teguri Shrine and
will be playing an critical role in the upcoming festival.

一方、招かれたとの認識とは逆に集落はひどく排他的で、透夜たちはあからさまに不快な待遇を受ける。 
On the other hand, eventhough they were invited to participate in the festival,
the locals behave in an exclusive manner and they are treated poorly.

当夜を招いた張本人・手栗御坂神社宮司の神代正嘉の真意も測りがたく、その息子・遼は黙しがち。
羽鳥家と神代家の管財人・久瀬明仁からは、即刻集落を立ち去るようにとの強い警告を受ける。
唯一透夜に親しげな視線を向ける夕貴は、不思議な懐かしさと慕わしさで透夜を魅了するが、
祭儀については多くを語らない。
夕貴へ強く惹きつけられる気持ちと、自分の変調に困惑する透夜。
True intentions of Kamishiro Masayoshi, chief priest of Teguri Shrine, whom sent the inviation
is unclear and his son, Ryou reveals nothing.
Kuze Akihito, custodian of both Hatori and Kamishiro families, warn them to leave the village immediately.
The only person that shows any kindness towards Touya is Yuuki,
who captivates Touya with mysterious nostalgic and beloved aura, but tells little about the festival.
Strong sense of attachment towards Yuuki and changes within himself torments Touya.

透夜たちが祭への立ち会いを許された本当の意味とは?
集落の人々が口を閉ざし、外部に明かすことのない祭儀の姿とは?
そして「御覡(みかんなぎ)」夕貴の勤める役割とは…?
What is the real reason behind permitting Touya to attend the festival?
What is the nature of the festival that villagers refused to talk and remain hidden to the public?
And, what is the role of "Mikannagi" that Yuuki will be playing?

漠然とした不安の中に置かれた透夜と俊一は事情を探り始めるが、とある事件によって、事態は一変。
祭りを控えた集落内には緊張が満ち、それまで閉鎖的とは言え穏やかであったはずの御坂が、
少しずつその暗闇を表し始める…
Full of anxiety, Touya and Shunichi decides to investigate the circumstances surrounding them,
but a certain incident changes the situation drastically.
With the upcoming festival, the atmosphere in the village tenses up and the calm secluded
village of Misaka slowly reveals its darkness...

TAMAYURA_banner.gif 
OFFICIAL WEBSITE


攻略ルート / WALKTHROUGH

◆受攻選択肢 / Uke-Seme options◆
字(BLUE):主人公+攻略キャラ / Protagonist + character of choice
字(GREEN):サブカップル / Sub-pair

TZAMAYURA_Furukawa.gif  



     古川俊一 / Furukawa Shunichi 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

【序章 / Prologue】
2:素直に頷いた / Be honest and admit
【1日目 / DAY 1】
1:「頷いた」/ "Nod in agreement"
1:まずはここで荷ほどきしようと決めた / First thing, I decided to unpack my stuff here
1:「俺と手分けをして、村の地形を確認してくれ」/ "Let's split and check out the village terrain"
【2日目 / DAY 2】
1:「やめておく」/ "Won't venture into the cave"
2:「諦めることにした」/ "Decided to give up"
2:やはりやめよう / Then again, I should not
【3日目 / DAY 3】
2:川の周辺を見に行くことにした / Decided to check out the river area
2:あっさり諦めた / Gave in easily
1:「無理するからだ、馬鹿」/ "Don't push yourself, dummy"
【4日目 / DAY 4】
2:焼け跡に行ってみよう / Let's go to the burned site
2:話しかけない / Leave him be
2:やはり残ることにした / Decided to stay after all
※1:久瀬の言う通り、帰ることに決めた ⇒ 共通BAD
         / Choose "Decided to return to Tokyo as Kuze suggested" ⇒ Neutral BAD
【5日目 DAY 5】
1:滝に行ってみよう / Let's check out the waterfall
2:山の中を探索してみよう / Let's explore within the mountains
【6日目 / DAY 6】
1:胸を押され、一度遼から離れた(遼x久瀬)
      / Got pushed back and separated from Ryou for now(Ryou x Kuze)
2:構わずに、更に深く、口付けを続けた(久瀬x遼)
      / Ignore him and continued to kiss him deeper(Kuze x Ryou)
1:呼び止めた / Called out to make him halt

■エンド分岐 / Endings branch point
2:どこかに神を分祀したという話が気になる
      / The story about separating the enshrined deity somewhere bothers me
1:俊一の肩を強く押した(攻) / Pushed Shunichi down by the shoulders(Seme)
2:ぎゅっと目を閉じていた(受) / Tightly closed my eyes(Uke)
GOOD END

1:そうだ、大蛇退治の話があった / That's right, there was story about slaying the Giant Serpent
1:もしや手栗御坂神社に?/ 
      / Could it be at "Tegurimisaka Shrine"?
2:もしや祭神の岩屋に?
      / Could it be at "Enshrined deity's cave"?
BAD END BAD END

◆「御覡1」シーン補足 / SCENE "Mikannagi 1"◆
2日目に1:「追いかけることにした」を選択 → 5日目の滝で見ることが出来ます。
Choose "Decided to follow the little boy" on DAY 2, then the SCENE is added on DAY 5 after visiting the waterfall.


TZAMAYURA_Kamishiro.gif  



     神代遼 / Kamishiro Ryou 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

【序章 / Prologue】
1:とりあえず否定しておいた / Denied it for the time being
【1日目 / DAY 1】
2:「首を振った」/ "Shook my head"
2:遼という人に話を聞きに行こう / Let's go and ask the guy named Ryou
1:「俺と手分けをして、村の地形を確認してくれ」/ "Let's split and check out the village terrain"
【2日目 / DAY 2】
2:「行ってみよう」/ "Let's go inside the cave"
2:「諦めることにした」/ "Decided to give up"
1:様子を見に行こう / Need to check out the noise
1:透夜は少し悩んで、歩き出した / Touya wavered for awhile then walked over
【3日目 / DAY 3】
2:川の周辺を見に行くことにした / Decided to check out the river area
2:あっさり諦めた / Gave in easily
1:「無理するからだ、馬鹿」/ "Don't push yourself, dummy"
【4日目 / DAY 4】
1:川へ行こう / Let's go to the river
2:やはり残ることにした / Decided to stay after all
※1:久瀬の言う通り、帰ることに決めた ⇒ 共通BAD
         / Choose "Decided to return to Tokyo as Kuze suggested" ⇒ Neutral BAD

■エンド分岐 / Endings branch point
【5日目 DAY 5】
1:滝に行ってみよう / Let's check out the waterfall
3:もう一度神社に行ってみよう / Let's visit the shrine one more time
【6日目 / DAY 6】
1:呼び止めた / Called out to make him halt
1:目の前の遼に手を伸ばすと、その体を押し倒した(攻)
      / Reached out to Ryou in front of me and pushed him down(Seme)
2:その場から逃げ出しそうとした(受) / Tried to escape from the situation(Uke)
1:腹を決め、じっと久瀬の目を見つめ返した(俊一x久瀬)
      / Made up my mind and looked directly into Kuze's eyes(Shunichi x Kuze)
2:思わず目を閉じた(久瀬x俊一) / Closed my eyes in spite of myself(Kuze x Shunichi)
2:どこかに神を分祀したという話が気になる
      / The story about separating the enshrined
    deity somewhere bothers me
1:そうだ、大蛇退治の話があった
      / That's right, there was story about
        slaying the Giant Serpent                      
 ーーー  ※どちらでも可(Any option)
GOOD END BAD END

【5日目 DAY 5】
3:もう一度神社に行ってみよう / I'll visit the shrine one more time
【6日目 / DAY 6】
1:呼び止めた / Called out to make him halt
1:目の前の遼に手を伸ばすと、その体を押し倒した(攻)
      / Reached out to Ryou in front of me and pushed him down(Seme)
2:その場から逃げ出しそうとした(受) / Tried to escape from the situation(Uke)
1:腹を決め、じっと久瀬の目を見つめ返した(俊一x久瀬)
      / Made up my mind and looked directly into Kuze's eyes(Shunichi x Kuze)
2:思わず目を閉じた(久瀬x俊一) / Closed my eyes in spite of myself(Kuze x Shunichi)
2:どこかに神を分祀したという話が気になる
      / The story about separating the enshrined deity somewhere bothers me
BAD END


TZAMAYURA_Kuze.gif  



     久瀬明仁 / Kuze Akihito 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

【序章 / Prologue】
1:とりあえず否定しておいた / Denied it for the time being
【1日目 / DAY 1】
2:「首を振った」/ "Shook my head"
3:神代に話をしに行こう / Let's go and talk to Kamishiro
1:「俺と手分けをして、村の地形を確認してくれ」/ "Let's split and check out the village terrain"
【2日目 / DAY 2】
1:「やめておく」/ "Won't venture into the cave"
2:「諦めることにした」/ "Decided to give up"
1:様子を見に行こう / Need to check out the noise
2:いや、やはりやめよう / On second thoughts, I'd better not
【3日目 / DAY 3】
1:集落の南側を見に行くことにした / Decided to check out the southside of the village
1:一応、止めることにした / Stopped him, just in case
2:「また今度な」/ "Maybe next time"

■エンド分岐 / Endings branch point
【4日目 / DAY 4】
1:川へ行こう / Let's go to the river
2:やはり残ることにした / Decided to stay after all
※1:久瀬の言う通り、帰ることに決めた ⇒ 共通BAD
         / Choose "Decided to return to Tokyo as Kuze suggested" ⇒ Neutral BAD
【5日目 DAY 5】
1:滝に行ってみよう / Let's check out the waterfall
1:焼き跡に行ってみよう / Let's go to the burned site
【6日目 / DAY 6】
1:呼び止めた / Called out to make him halt
1:「俺は、母さんじゃないよ」(攻) / "Im not my mother!"(Seme)
2:「あんたの好きにすればいい」(受) / "Do whatever you want"(Uke)
2:どこかに神を分祀したという話が気になる
      / The story about separating the enshrined deity somewhere bothers me
1:俊一は遼の肩を抱き寄せた(俊一x遼) / Shunichi embraced Ryou(Shunichi x Ryou)
2:俊一は、遼の肩にもたれ掛かった(遼x俊一) / Shunichi leaned on Ryou(Ryou x Shunichi)
GOOD END

【4日目 / DAY 4】
2:焼き跡に行ってみよう / Let's go to the burned site
1:話しかける / Call out to Kuze
2:やはり残ることにした / Decided to stay after all
※1:久瀬の言う通り、帰ることに決めた ⇒ 共通BAD
         / Choose "Decided to return to Tokyo as Kuze suggested" ⇒ Neutral BAD
【5日目 DAY 5】
1:焼き跡に行ってみよう / Let's go to the burned site
【6日目 / DAY 6】
1:呼び止めた / Called out to make him halt
1:「俺は、母さんじゃないよ」(攻) / "Im not my mother!"(Seme)
2:「あんたの好きにすればいい」(受) / "Do whatever you want"(Uke)
2:どこかに神を分祀したという話が気になる
      / The story about separating the enshrined
    deity somewhere bothers me
1:そうだ、大蛇退治の話があった
      / That's right, there was story about
        slaying the Giant Serpent                      
 ーーー  2:もしや祭神の岩屋に?
      / Could it be at "Enshrined deity's cave"?
1:俊一は遼の肩を抱き寄せた(俊一x遼) / Shunichi embraced Ryou(Shunichi x Ryou)
2:俊一は、遼の肩にもたれ掛かった(遼x俊一) / Shunichi leaned on Ryou(Ryou x Shunichi)
BAD END BAD END


TZAMAYURA_Yuuki.gif  



     羽鳥夕貴 / Hatori Yuuki
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

【序章 / Prologue】
1:とりあえず否定しておいた / Denied it for the time being
【1日目 / DAY 1】
2:「首を振った」/ "Shook my head"
1:まずはここで荷ほどきしようと決めた / First thing, I decided to unpack my stuff here
2:「速川村役場に村誌の撮影に行ってくれ」
      / "Please go to Hayakwa village office and take photos of the village paper"
【2日目 / DAY 2】
1:「追いかけることにした」/ "Decided to follow the little boy"
1:様子を見に行こう / Need to check out the noise
2:いや、やはりやめよう / On second thoughts, I'd better not
【3日目 / DAY 3】
2:川の周辺を見に行くことにした / Decided to check out the river area
2:あっさり諦めた / Gave in easily
1:「無理するからだ、馬鹿」/ "Don't push yourself, dummy"
【4日目 / DAY 4】
1:川へ行こう / Let's go to the river
2:やはり残ることにした / Decided to stay after all
※1:久瀬の言う通り、帰ることに決めた ⇒ 共通BAD
         / Choose "Decided to return to Tokyo as Kuze suggested" ⇒ Neutral BAD

■エンド分岐 / Endings branch point
【5日目 DAY 5】
1:滝に行ってみよう / Let's check out the waterfall
4:滝の裏に行ってみよう / Let's check what's behind the waterfall
【6日目 / DAY 6】
1:呼び止めた / Called out to make him halt
1:夕貴の体を強く抱きしめていた(攻) / Hugged Yuuki tightly(Seme)
2:瞼を閉じていた(受) / Closed my eyes(Uke)
GOOD END

【5日目 DAY 5】
1:滝に行ってみよう / Let's check out the waterfall
2:山の中を探索してみよう / Let's explore within the mountains
【6日目 / DAY 6】
1:呼び止めた / Called out to make him halt
2:どこかに神を分祀したという話が気になる
      / The story about separating the enshrined
    deity somewhere bothers me
1:そうだ、大蛇退治の話があった
      / That's right, there was story about
        slaying the Giant Serpent                      
 ーーー  2:もしや祭神の岩屋に?
      / Could it be at "Enshrined deity's cave"?
BAD END BAD END


★BAD ENDルート / BAD END route★
【序章 / Prologue】
1:とりあえず否定しておいた / Denied it for the time being
【1日目 / DAY 1】
2:「首を振った」/ "Shook my head"
1:まずはここで荷ほどきしようと決めた / First thing, I decided to unpack my stuff here
2:「速川村役場に村誌の撮影に行ってくれ」
      / "Please go to Hayakwa village office and take photos of the village paper"
【2日目 / DAY 2】
2:「諦めることにした」/ "Decided to give up"
2:やはりやめよう / Then again, I should not
【3日目 / DAY 3】
2:川の周辺を見に行くことにした / Decided to check out the river area
1:一応、止めることにした / Stopped him, just in case
1:「無理するからだ、馬鹿」/ "Don't push yourself, dummy"
【4日目 / DAY 4】
2:焼き跡に行ってみよう / Let's go to the burned site
1:話しかける / Call out to Kuze
2:やはり残ることにした / Decided to stay after all
※1:久瀬の言う通り、帰ることに決めた ⇒ 共通BAD
         / Choose "Decided to return to Tokyo as Kuze suggested" ⇒ Neutral BAD
【5日目 DAY 5】
1:滝に行ってみよう / Let's check out the waterfall
1:焼け跡に行ってみよう(久瀬) / Let's go to the burned site(Kuze)
2:山の中を探索してみよう(俊一) / Let's explore within the mountains(Shunichi)
3:もう一度神社に行ってみよう(遼) / Let's visit the shrine one more time(Ryou)
【6日目 / DAY 6】
2:呼び止めかけたが、やめた / I was about to call out to him, but...
1:夕貴への罪悪感が満ちた
      / Felt guilty towards Yuuki                      
2:夕貴への独占欲が満ちた
      / Felt possessive towards Yuuki                
BAD END① BAD END②

◆イベント変化 / Various events◆
ハイライト箇所の向かう場所により、BAD END①ルート最終選択後のイベントが変化します。
Events will differ after the last option of BAD END① route depending on your destination
choices in highlights.



GAME INFORMATION
【BLゲーム】玉響~たまゆら~


  【BLゲーム】玉響~たまゆら~ 
     Palmiers              
     (Windows XP / Vista / 7 / 8 / 8.1)      
DMM.gif

プロフィール

ReNN.XYZ

Author:ReNN.XYZ
海外在住のBLオタク❤
よく知人に翻訳を聞かれるので…
思い切って、日本と外国の方々にBLを
より楽しんでもらうための攻略サイト
作っちゃいましたっ!
Hope you like it! ENJOY☆

LATEST GAME
最新記事
東京24区:Tokyo 24-ku Jul 25, 2020
【FD】Paradise 極 -KIWAME- Jun 20, 2020
篠田新宿探偵事務所 ~唐獅子牡丹~:Shinoda Shinjuku Tantei Jimusho ~Karajishi Botan~ Jun 06, 2020
【FD】Omertà CODE:TYCOON Sep 07, 2019
【FD】大正メビウスライン 帝都備忘禄:Taishou Mebiusline Teito Bibouroku Aug 10, 2019
最新コメント
 
 
リクエスト受付中!!!
質問やリクエストなど、何でもお気軽にどぉーぞっ! Feel free to email me with any questions or requests!

名前:
メール:
件名:
本文: