BLで英会話LESSON

海外でも大人気のBLゲームを遊びながら、楽しく英会話の勉強が出来る攻略サイト

花陰-堕ちた蜜華-: Hanakage

Vivid Color
Hanakage_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

前シリーズ『花町物語』より七年の時が過ぎた明示十九年、秋──。
Seven years have passed after the prequel "Hanamachi Monogatari" story:
Autumn in the Meiji Era in Japan.

主人公の桐島伊織は、花町でも評判の「華菱」に陰間として身を置いていた。
元は士族の出身だが、父親の代で多額の借金を負い、母を守るため陰間となる道を選ぶ。
客に対しても無愛想な伊織に「華菱」の楼主、東條巽は手を焼いていた。
いくら堕ちても誇りだけは失わない……そう、強い信念を持っている伊織。
The protagonist - Kirishima Iori serves as a male prostitue,
in the most popular establishment "Hanabishi" located in the town of Hanamachi.
Originally from a prestigious family of Samurai, but due to accumulated debt by this father,
he choses the path of being a prostitue in order to save his mother.
Often blunt and impolite to his patrons, which got him into trouble with the owner; Tatsumi.
No matter how inferior he had fallen, Iori never lost his pride.

そんなある日、伊織は見世先に現れた一人の学生に視線を奪われる。
その先にいたのは、以前まで恋仲であった相手だった。
二人の視線が絡み合い、伊織は動揺し心揺さぶられる。
Then one day, Iori is taken back by a student figure that appeared before him.
That man was in fact a his former lover.
They exchange glances and Iori suddenly become agitated and his heart stir.

この再会をきっかけに廻り始める悲しい運命──。
陰間茶屋「華菱」へと集まる様々な男たちと出会い、伊織は何を思いどんな道を選ぶのか……。
With this reunion, the wheels of sorrowful fate begin to turn...
Encountering with many other men that gather at "Hanabishi",
what will Iori think and what path will he decide to take...?


攻略ルート / WALKTHROUGH

★共通ルート / Common Route★
1:こんな場所にいるような人間に見えない
      / He doesn't look the type of person to be in a place like this
2:真正面から聞かれたのは初めてだ
      / It's the first time that someone asked me straight to my face
1:本心で言っているのだろうか・・・・・・ / Is he speaking from his heart...?
1:違わないが・・・・・・でも・・・・・・ / That's true..., but...
2:確かによく見てると思う。でも・・・・・・ / He's certainly observant, but...
1:一体何があったのだろう・・・・・・ / I wonder what exactly happened to him...?
2:私は・・・・・・何を言ってるんだ / What am I saying...
2:今だけ、何もかも忘れていよう・・・・・・ / Forget everything, just for now...
2:この話はどうでもいい / Can't care less about this topic
1:本当に何もする気がないのだろうか / He really has no intention of doing anything to me?
2:あんな奴らとは、もう二度と関わりあいたくない
      / I never want to get involved with those thugs ever again
1:なんて野蛮な男なんだ!/ What a barbaric guy!
2:「すみません、着替えてきます」/ "I'm sorry, I'll go and change"
1:さっさと話を終わらせよう / Let's finish off this conversation fast
2:ああ、可哀想な伊織・・・・・・。/ Ah..., pitiful Iori....
1:随分、明るくて元気な男だ / He's a pretty cheerful and energetic guy
2:こんな気持ち、久し振りだ / It's been a while since I felt this way
1:熱心なんだな。力になろうか。/ He's dedicated. Maybe I can lend a hand...?
2:そして・・・・・・私に縋りなさい / Then, cling on me...
1:この男は蒼に騙されないのか / This guy is not deceived by Aoi?
1:まさか・・・・・・本当に・・・・・・?!/ No way...! Seriously...?!
2:そのまま、どこまでも堕ちていきなさい・・・・・・ / Keep on falling into the abyss...

◆ハイライト箇所 / Highlighted options◆
GOOD ENDクリア後、NEWから開始すると選択肢が追加されます。
After playing any GOOD END routes, new options are added when you start a NEW GAME.


Hanakage_Gou.gif  


     
 獅子尾豪 / Shishio Gou 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 
BAD) 
     
2:食事場へ行く / Go to the dining hall
1:なぜ、獅子尾さんはわかったんだろう / How did Shishio-san know how I felt?
1:「一人でも大丈夫です、獅子尾さん」/ "I'll be fine alone, Shishio-san"
2:「・・・・・・別に、ない」/ "Nothing, really..."

■GOOD ENDルート / GOOD END Route
1:なんだか可愛い・・・・・・かも / He seems somewhat cute...
2:悔しくて涙が堪えられない・・・っ / So vexed, can't hold back my tears...!
1:助けてくれただけで嬉しい・・・・・・ / I'm just grateful for saving me...
2:一人の人間として見てくれているのか・・・・・・ / Maybe he sees me as a person...?
2:いや・・・・・・義理だけじゃない / No, can't just be from sense of duty...
1:豪さんだけは・・・・・・違うと思っていたのに
     /  I thought Gou-san was at least different from others...
1:検討もつかねぇ・・・・・・ / I have no idea of what you mean...
1:豪さんのことが、好きだったから・・・・・・ / Because I'm in love with Gou-san...?
1:家のことが気になる / Worried about the family
1:豪さんを・・・・・・信じている
      / I have faith in Gou-san...
2:豪さんに見限られたんだ・・・・・・
     / I've been abandoned by Gou-san...
1:わかった・・・・・・それを入れるよ
     / Alright, I'll get that inked...
2:いいけど、入れる模様は考えさせて
     / I don't mind, but let me decide on the design
※選択によりエンドCGが変化
   (End CG will differ depending on your choice)
 ーーー 
1:伊織は返してもらうし、跡目は譲らない
     / I'll take back Iori and
       will not forfeit from succeeding the family
2:伊織の命には代えられない・・・・・・跡目を譲る
     / Not worth losing Iori and
       give up the rights to succeed the family
GOOD END BAD END

■BAD ENDルート / BAD END Route
2:あんなに慌てて・・・・・・おかしいな / It's hilarious being flustered like that...
2:悔しくて涙が堪えられない・・・っ / So vexed, can't hold back my tears...!
2:放っておけなかっただけだろう / I suppose he just couldn't ignore 
1:結局、花代の分だけ楽しんだだけだ / In the end, he just had fun for the money's worth
1:やはり義理だったのかも / After all, he just felt obligated
2:豪さんも他の客と一緒なんだ・・・・・・ /  I guess Gou-san is like any other patrons...
2:意味がわからねぇ・・・・・・ / Don't get what you mean...
2:豪さんが好きだなんて、そんな・・・・・・ / Can't be that I'm in love with Gou-san...
2:伊織のことが気になる / Worried about Iori
1:豪さんを・・・・・・信じている/ I have faith in Gou-san...
2:いいけど、入れる模様は考えさせて/ I don't mind, but let me decide on the design
2:伊織の命には代えられない・・・・・・跡目を譲る
     / Not worth losing Iori and give up the rights to succeed the family
BAD END 2


Hanakage_Ichinose.gif  


     
 一之瀬聖 / Ichinose Hijiri 
   (5 ENDINGS: GOOD & 4 
BAD) 
     
1:中庭へ行く / Go out to the courtyard
2:ヒューさんにも迷惑をかけてしまった / I've even caused trouble for Hugh-san
3:「子どもじゃあるまいし、一人で帰れます」/ "I'm not a child, I can go back on my own"
1:「湯で媚薬を洗い流してほしい」/ "Please wash out the aphrodisiac with hot water"
1:少し天然なところあるし・・・・・・ / He's a bit of a natural airhead...
2:ずっと騙されていたなんて・・・!/ Why, I've been deceived this entire time...!

■GOOD ENDルート / GOOD END Route
1:あの言葉・・・・・・本当だったんだ / He really meant what he said...
1:もしかしたら・・・・・・ / Maybe, perhaps...
2:もちろん頼りにしている / Of course, I'm relying on you
1:聖さん・・・・・・ / Hijiri-san...
1:聖さんのことを信じたい / I want to believe in Hijiri-san
2:そう言えばそうだったな / Now that you mention it
2:聖さんはどう思っているだろう?/ I wonder how Hijiri-san feels about it?
1:本当は行きたくない。そばにいたい・・・・・・ / In truth, I don't want to go but stay by his side...
1:そんな事でいいなら、いくらでもする
     / If that's all it takes,
       I'll gradly do it as many times as you want
2:土下座するなんて・・・・・・でもやらなければ
     / Getting down on my knees and bow...?!
       But if I don't...
GOOD END BAD END

■BAD ENDルート / BAD END Route
2:まだ聖さんのことがよくわからないけど・・・・・・ / I still don't quite get Hijiri-san, but...
2:東條さんなわけがないから・・・ / It's can't possibly be Toujou-san, so that means...
1:ちょっとだけ・・・・・・ / Just a tiny bit...
2:和臣先輩・・・・・・ / Kazuomi-sempai...
2:やはり私のことなんて・・・・・・ / I guess, he doesn't care about me...
2:そう言えばそうだったな
   / Now that you mention it
1:昔の事など忘れた
    / I've put the past behind me...
2:聖さんはどう思っているだろう?
   / I wonder how Hijiri-san feels about it?
1:聖さんもそんな身体は嫌いかな・・・・・・
    / Is Hijiri-san put off by such a body...?     
1:本当は行きたくない。そばにいたい・・・・・・
   / In truth, I don't want to go
     but stay by his side...
2:客を取らなければ自由になれない
    / I won't gain my freedom,
      if I don't take on patrons
1:そんな事でいいなら、いくらでもする
   / If that's all it takes,
     I'll gradly do it as many times as you want
※2:土下座するなんて・・・・・・でもやらなければ
      / Getting down on my knees and bow...?!
          But if I don't... ⇒
BAD END 2
 ーーー 
BAD END 3 BAD END 4


Hanakage_Hugh.gif  


     
 ヒュー・グレン / Hugh Glenn 
   ( 4 ENDINGS: GOOD & 3 
BAD) 
     
2:食事場へ行く / Go to the dinning hall
2:ヒューさんにも迷惑をかけてしまった / I've even caused trouble for Hugh-san
2:「心配しすぎです、ヒューさん。一人で大丈夫です」
     / "You worry too much, Hugh-san. I'll be fine on my own"
2:「・・・・・・別に、ない」/ "Nothing, really..."
1:ヒューさんが来てくれて良かった / I'm glad that Hugh-san came for me
2:この男のせいで父上は・・・っ!/ It's all because of this man that my father...!!

■GOOD ENDルート / GOOD END Route
1:それでも、助けてくれて嬉しい / Even so, I'm happy that you saved me
1:でも、伊織が気になってしょうがない / But, I can't help thinking about Iori
1:これ以上、話したくない / I don't want to talk about this any further
1:ヒューさんに聞いてみよう / Let's ask Hugh-san
2:他の客とは違う / He's different from any other patrons
2:想うのは自由・・・・・・だけど / It's up to me to have feeling for him, but...
2:わざと私に見せつけてるのか!/ He's showing off on purpose?!
1:もっと、ヒューさんを感じたい・・・・・・!/ I want to feel Hugh-san even more...!
2:ヒューさんに嫌われてしまったのだろうか・・・・・・ / Hugh-san doesn't like me anymore...?
1:ヒューさんにもっとして欲しい・・・・・・ / I want Hugh-san to do me more...
1:「私は・・・・・・ヒューさんが好き」
     / "I love you, Hugh-san..."
2:「違いなんてありません・・・・・・」
     / "You're no different..."                             
2:聖さんの言うとおり、ヒューさんを信じて待とう
     / As Hijiri-san says,
       I'll trust Hugh-san and wait for him
 ーーー 
GOOD END BAD END

■BAD ENDルート / BAD END Route
2:私だから・・・・・・じゃないんだ / He did it not because it was me...
2:こんなのオレらしくないな / This is so not like me
2:これ以上、蒼と話しても無駄だ / It's pointless to talk to Aoi anymore
2:陰間としての仕事をしよう / Let's do my job as a man-whore
1:蒼の客とは違う / He's different from Aoi's patrons
1:想うだけ、辛くなる・・・・・・ / It'll just be hard to have feeling for him...
1:本当は怖くないんだ / He's really not scared at all
2:ヒューさんに激しく抱かれたい・・・・・・ / I want Hugh-san to f**k me hard...
1:ヒューさんの様子が変だ
    / Hugh-san is acting strange
2:ヒューさんにもっとしてほしい・・・・・・
  / I want Hugh-san to do me more...(BAD 3)
1:私と二人きりになりたくないんだ・・・・・・ / He doesn't want to be alone with me...
1:ヒューさんにもっとして欲しい・・・・・・
  / I want Hugh-san to do me more...
2:もっと気持ちよくなりたい・・・・・・
  / I want him to make me feel good...(BAD 3)  
1:「私は・・・・・・ヒューさんが好き」
    / "I love you, Hugh-san..."
2:「違いなんてありません・・・・・・」
  / "You're no different..." (BAD')
2:聖さんの言うとおり、ヒューさんを信じて待とう
    / As Hijiri-san says,
      I'll trust Hugh-san and wait for him
 ーーー 
BAD END 2 BAD END' + 3

◆BAD END◆
BAD END 2以外を選択すると、その場でBAD ENDになります。 
※同じBAD ENDでも途中で見られるCGが変化。
Choose options that do not correspond to BAD END 2, you'll end up with other BAD ENDs
straight after each selection
※Even with the same BAD ENDs, CG will differ prior to ending.


Hanakage_Tougo.gif  


     桐島冬吾 / Kirishima Tougo 
   (7 ENDINGS: GOOD & NORMAL & 5 
BAD) 
     ※2周目以降、最初から開始 / Playable after 2nd playthrough & start NEW 

1:こんな場所にいるような人間に見えない
      / He doesn't look the type of person to be in a place like this
2:真正面から聞かれたのは初めてだ
      / It's the first time that someone asked me straight to my face
1:本心で言っているのだろうか・・・・・・ / Is he speaking from his heart...?
1:違わないが・・・・・・でも・・・・・・ / That's true..., but...
2:確かによく見てると思う。でも・・・・・・ / He's certainly observant, but...
1:一体何があったのだろう・・・・・・ / I wonder what exactly happened to him...?
2:私は・・・・・・何を言ってるんだ / What am I saying...
2:今だけ、何もかも忘れていよう・・・・・・ / Forget everything, just for now...
1:もうこの話は聞きたくない / I don't want to hear anymore 
1:本当に何もする気がないのだろうか / He really has no intention of doing anything to me?
2:あんな奴らとは、もう二度と関わりあいたくない
      / I never want to get involved with those thugs ever again
1:なんて野蛮な男なんだ!/ What a barbaric guy!
2:「すみません、着替えてきます」/ "I'm sorry, I'll go and change"
2:この男、本当に何もしらないのだな / This man really doesn't know anything...
1:私の愛しい・・・・・・美しい伊織。/ Me beloved..., beautiful Iori.
1:随分、明るくて元気な男だ / He's a pretty cheerful and energetic guy
2:こんな気持ち、久し振りだ / It's been a while since I felt this way
1:熱心なんだな。力になろうか。/ He's dedicated. Maybe I can lend a hand...?
2:そして・・・・・・私の手を取りなさい / Then..., accept my hand
1:この男は蒼に騙されないのか / This guy is not deceived by Aoi?
1:まさか・・・・・・本当に・・・・・・?!/ No way...! Seriously...?!
1:私だけが伊織を愛してあげるよ・・・・・・ / Only I will love you, Iori...
2:食事場へ行く / Go to the dinning hall
1:なぜ、獅子尾さんはわかったんだろう / How did Shishio-san know how I felt?
3:「子どもじゃあるまいし、一人で帰れます」/ "I'm not a child, I can go back on my own"
2:「・・・・・・別に、ない」/ "Nothing, really..."
1:私が意固地になってるって・・・・・・!?/ I'm the one being stubburn...?!
※2:あなたの話など聞きたくない!/ I don't want to hear what you have to say! ⇒ BAD END

■GOOD ENDルート / GOOD END Route
1:私に兄のような存在が、いた・・・・・・?/ I had a brotherly-like figure...?
2:あの時、なぜ私は裏庭に・・・・・・ / Why was I in the backyard at that time...?
1:なぜ、懐かしいと感じるんだ?/ Why does this feel nostalgic?
1:いつも通りの私でいいんだ / I can just be my usual self
2:くっ・・・・・・ここで我慢するんだ─── / Damn...I need to stuck it in...!
1:私を困らせたいだけなんだ・・・・・・っ / He just wants to get under my skin...!
1:私は・・・・・・大丈夫だ!/ I'm fine... 2:疼く、かもしれない・・・・・・
    / Maybe my body does tingle...
2:・・・・・・何かあったのだろうか?/ Did something happen...?
1:冬五殿に申し訳ない・・・・・・ / I felt deeply bad for Mr. Tougo...
1:冬五殿───!/ Mr. Tougo...!
※2:母上───!/ Mother...! ⇒ BAD END 2
2:母上───!/ Mother...!
2:少しだけ、返事を待って欲しい・・・・・・
     / Can you wait a little for me to reply...
※1:身請けを受ける / Accept redemption ⇒ NORMAL END
 ーーー 
1:冬吾兄様のそばにいれば良かった
     / I should've stayed by Brother Tougo
※2:どうしたらよかったのか・・・・・・
        / What should I have done...? ⇒ 
BAD END 3
 ーーー 
GOOD END BAD END 4

■BAD ENDルート / BAD END Route
2:気のせいだ / It's just my imagination
1:ああ、思い出したくもない!/ Urgh, I don't even want to remember it!
2:何かの間違いだ!/ It must be some mistake!
2:今までの客と同じだ / He's just the same as any other patrons
1:何も変わらない。いつもの客と同じ・・・・・・ / Nothing changes. Same as a regular patron...
BAD END 5


Hanakage_Kazuomi.gif  



     長瀬和臣 / Nagase Kazuomi 
   (1 ENDING: Neutral 
BAD) 
     
1:こんな場所にいるような人間に見えない
      / He doesn't look the type of person to be in a place like this
2:真正面から聞かれたのは初めてだ
      / It's the first time that someone asked me straight to my face
1:本心で言っているのだろうか・・・・・・ / Is he speaking from his heart...?
1:違わないが・・・・・・でも・・・・・・ / That's true..., but...
2:確かによく見てると思う。でも・・・・・・ / He's certainly observant, but...
1:一体何があったのだろう・・・・・・ / I wonder what exactly happened to him...?
2:私は・・・・・・何を言ってるんだ / What am I saying...
1:このまま時が止まればいいのに・・・・・・ / I wish that this moment will never end...
2:この話はどうでもいい / Can't care less about this topic
2:早く和臣先輩に来てほしい / I can't wait for Kazuomi-sempai to come
1:やくざ者なんてろくな奴はいない!/ There are no decent guys in a gang!
2:早く先輩のところへ行こう / Let's hurry and go to where sempai is waiting
1:「はい・・・・・・」/ "Alright..."
1:さっさと話を終わらせよう / Let's finish off this conversation fast
2:ああ、可哀想な伊織・・・・・・。/ Ah..., pitiful Iori....
2:相手にするのが疲れそうだ・・・・・・ / It's going to be back-breaking to entertain him...
1:変な外人だな・・・・・・ / He sure is one weird foreigner...
2:強引だな・・・・・・しょうがないな。/ He's pushy..., I guess I have no choice.
2:そして・・・・・・私に縋りなさい / Then, cling to me...
2:別に好かれたくないのに / I don't particularly want him to like me...
2:ヒューさんの話は、嘘だ・・・・・・!/ What Hugh-san says is a lie...!
2:そのまま、どこまでも堕ちていきなさい・・・・・・ / Keep on falling into the abyss...
2:食地場へ行く / Go to the dinning hall
Neutral BAD END 


制限ルート / LIMITED ROUTE

◆攻略条件 / Unlocking condition◆
全キャラのGOOD ENDクリア後、共通ルートの分岐点から開始。
After completing all 4 characters' GOOD END, start from "Common Route" branch point.

Hanakage_Tatsumi.gif


東條巽 / Toujou Tatsumi
X
朱璃 / Shuri 
  (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 
 

1:中庭へ行く / Go out to the courtyard
2:ヒューさんにも迷惑をかけてしまった / I've even caused trouble for Hugh-san
3:「子どもじゃあるまいし、一人で帰れます」/ I'm not a child, I can go back on my own"
1:朱璃さんは、幸せなのだろうか・・・・・・ / I wonder if Shuri-san is happy...?
2:やはり、言っては駄目だ・・・・・・
      / No, I should keep it to myself...
1:最後に抱いて欲しい!
      / I want him to make love to me! 
GOOD END  BAD END 

花町物語: Hanamachi Monogatari

Vivid Color
Hanamachi_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

主人公の朱璃は幼い頃に両親を亡くし、
母親が身を置いていた遊郭へと引き取られるが混血故に扱いは酷かった。
The protagonist - Shuri had lost his parents at an early age and was taken in by a brothel;
where his mother worked, but due his mixed race, he was heavily mistreated.

時だけが刻まれ、何も変わらない日々──
そんなある日。
桜の花びらが舞い散る季節の頃。
Time just passes by without any change to his demeaner...
Then one day,
around the season when cherry blossoms dance in the wind.

朱璃は陰間茶屋「華菱」の主人である東條巽と出会う。
東條は朱璃の真の美しさを見い出し遊郭よりすぐに買い請け、華菱へと連れ帰る。
朱璃の運命はここから大きく変わり始める──
Shuri meets Toujou Tatsumi; the owner of an infamous male brothel called "Hanabishi".
Caught by Shuri's true beauty, he buys Shuri and takes him back to Hanabishi.
From then on, Shuri's fate makes a drastic change...


攻略ルート / WALKTHROUGH

Hanamachi_Izumi.gif  



     相馬和泉 / Souma Izumi 
   (5 ENDINGS: HAPPY & 4
 BAD) 

1:外から行きたい / I want to start from the outside
2:ずっと睨んでいたから・・・・・・ / He was glaring at me the whole time...
1:ありがとう、和泉君 / Thank you, Izumi-kun
2:よくわからない / Can't quite make him out, yet...
1:部屋の外に出てみる / Try venturing outside the room
2:引き返す / Turn back
2:怖いから食べない / Too scared to eat
1:和泉が心配なので見に行く / Check up on Izumi, since I'm worried 
2:そのまま向き直る / Just turn around
2:仔猫が怖がるから・・・・・・ / The kitten seems terrified of him...
1:似ていると思う / We're in the same boat 2:違うと思う / We're different
1:どっちが本当だろう?/ Which is his true self?
2:ありがとうございました / Thank you very much
1:和泉君におすそ分けしてもいいですか?
      / Can I share it with Izumi-kun?
2:梶山さんにおすそ分けしてもいいですか?
      / Can I share it with Kajiyama-san?
1:いいの?嬉しいなぁ / Sure? I'm so happy 2:尋ねない / Don't ask him about it
1:ごめんなさい / I'm sorry...
1:そんなことはないです / That's not true
2:やっぱり聞けない / Can't possibly ask him...
2:受け取ることはできない / I cannot accept the gift
2:困ってしまう / Be troubled...
2:華菱の外を捜す / Search the exterior of Hanabishi
2:ごめんなさい・・・・・・ / Sorry, not now...
3:表門に行く / Go to the Front gate
2:自分の無力さが不甲斐ない / I'm shameful about my helplessness...
2:巽と将人に恩を返したい / I want to repay Tatsumi and Masato
1:和泉の部屋へ行く / Go to Izumi's room
1:外の空気を吸ってくる
      / Go outside for some fresh air
2:このまま眠ってしまう
       / Turn in for the night
2:上手くできるか心配 / I'm worried if I can do well
※3:きっと大丈夫だと思う / I think it will be alright ⇒ BAD END
1:和泉が心配なので見に行く
      / Check up on Izumi, since I'm worried
2:このまま部屋に留まる
      / Stay put in my room
1:和泉の部屋に行ってみよう
      / Let's go to Izumi's room
2:このまま部屋にいよう
      / I'll stay in my room
1:君とも友達になりたい
      / I want to become friends with you, too
2:君の気持ちがわかる
      / I understand how you feel
1:本当のことを話す
      / Tell him the truth
2:まだ話せない
      / Can't tell him, yet
2:まだ話せない / Can't tell him, yet
※1:本当のことを話す / Tell him the truth
        ⇒ 
BAD END 3
1:手でしてあげる
      / Use my hand
2:口でしてあげる
      / Use my mouth
2:口でしてあげる / Use my mouth
1:本当のことを話す
      / Tell him the truth
2:まだ話せない
      / Can't tell him, yet
1:本当のことを話す / Tell him the truth
HAPPY END BAD END 2 BAD END 4


Hanamachi_Sakuya.gif  



     榎本朔弥 / Enomoto Sakuya 
   (3 ENDINGS: HAPPY & 2 BAD) 

2:中から行きたい / I want to start from the inside
2:ありがとうございます、朔弥さん / Thank you very much, Sakuya-san
2:ずっと睨んでいたから・・・・・・ / He was glaring at me the whole time...
2:よくわからない / Can't quite make him out, yet...
1:部屋の外に出てみる / Try venturing outside the room
2:引き返す / Turn back
2:怖いから食べない / Too scared to eat
2:巽に言われたとおり、部屋に戻る / Return to my room as told by Tatsumi
1:このままここで待つ / Wait right here 2:やはり自分の部屋に戻る / Go back to my room
2:そのまま向き直る / Just turn around
2:仔猫が怖がるから・・・・・・ / The kitten seems terrified of him...
2:違うと思う / We're different
1:どっちが本当だろう?/ Which is his true self?
1:来てくれただけで嬉しい
      / I'm just happy that you came
2:ありがとうございました
      / Thank you very much
1:和泉君におすそ分けしてもいいですか?/ Can I share it with Izumi-kun?
2:本当に、いいの? / Are you really sure?
1:ごめんなさい / I'm sorry...
1:そんなことはないです / That's not true
2:やっぱり聞けない / Can't possibly ask him...
2:受け取ることはできない / I cannot accept the gift
2:困ってしまう / Be troubled...
2:華菱の外を捜す / Search the exterior of Hanabishi
1:お願いします / Please take care of me 2:ごめんなさい・・・・・・ / Sorry, not now...
3:表門に行く / Go to the Front gate
2:自分の無力さが不甲斐ない / I'm shameful about my helplessness...
2:巽と将人に恩を返したい / I want to repay Tatsumi and Masato
1:和泉の部屋へ行く / Go to Izumi's room
2:このまま眠ってしまう / Turn in for the night
1:まだ怖い・・・・・・ / I'm still scared...
2:頑張ります / I can do it! 1:うなずく / Nod
2:がっかりするかな・・・・・・
      / Will he be disappointed...
1:怒られるかな・・・・・・
      / Will he be angry at me...
1:朔弥さんのことを、もっと知りたい・・・・・・
      / I want to know more about Sakuya-san...
2:朔弥さんのことを知るのが、怖い・・・・・・
      / I'm afraid to find out about Sakuya-san...
1:朔弥さんを慰めたい
      / I want to comfort Sakuya-san
2:どうしたらいいのかな
      / What should I do?
1:止めに入った方がいいかな・・・・・・
      / Should I cut in...?
2:僕には何もできない・・・・・・
      / I'm helpless...
1:巽に力になってもらう
      / Ask for Tatsumi's help
1:巽に力になってもらう / Ask for Tatsumi's help
※2:巽に相談する / Consult Tatsumi ⇒BAD END 
HAPPY END BAD END 2


Hanamachi_Igarashi.gif  



     五十嵐馨 / Igarashi Kaoru 
   (3 ENDINGS: HAPPY & 2
 BAD) 

1:外から行きたい / I want to start from the outside
2:ずっと睨んでいたから・・・・・・ / He was glaring at me the whole time...
2:ありがとうございます、朔弥さん / Thank you very much, Sakuya-san
1:親切な人だと思う / I think he's a generous guy
1:部屋の外に出てみる / Try venturing outside the room
1:中に入る / Enter the annex
2:怖いから食べない / Too scared to eat
2:巽に言われたとおり、部屋に戻る / Return to my room as told by Tatsumi
2:やはり自分の部屋に戻る / Go back to my room
2:そのまま向き直る / Just turn around
2:仔猫が怖がるから・・・・・・ / The kitten seems terrified of him...
2:違うと思う / We're different
1:どっちが本当だろう?/ Which is his true self?
2:ありがとうございました / Thank you very much
1:和泉君におすそ分けしてもいいですか?/ Can I share it with Izumi-kun?
2:本当に、いいの? / Are you really sure?
1:ごめんなさい / I'm sorry...
1:そんなことはないです / That's not true
2:やっぱり聞けない / Can't possibly ask him...
2:受け取ることはできない / I cannot accept the gift
1:笑みがこぼれる / It made me smile
2:華菱の外を捜す / Search the exterior of Hanabishi
2:ごめんなさい・・・・・・ / Sorry, not now...
1:もう一度庭に行く / Go out into the garden one more time
1:弟子になりたい
      / I want to become your apprentice
2:弟子になれない
      / I can't be your apprentice
1:続けてほしい / I want him to continue 2:やめてほしい / Please stop
1:和泉の部屋へ行く / Go to Izumi's room
2:このまま眠ってしまう/ Turn in for the night
3:きっと大丈夫だと思う / I think It will be alright
2:やめないで・・・・・・ / Please don't stop... 1:駄目です・・・・・・ / It's not right...
2:あの人のことを尋ねない
      / Don't inquire about that guy
1:あの人のことを尋ねる
      / Inquire about that guy
2:ごめんなさい・・・・・・っ / I'm sorry...
※1:やめて・・・・・・!/ Please stop...! ⇒ BAD END
2:だ、駄目です・・・ / No, you can't...
※1:あ・・・・・・・・・・・・ / Ah............. ⇒ BAD END 2
1:追いかける / Chase after him 2:追ったらだめだ / Should leave him alone
2:自分の力で五十嵐を励ます
      / Cheer him up by myself
1:五十嵐に逢って欲しいと頼む
      / Beg him to meet with Igarashi
HAPPY END BAD END 2'


Hanamachi_Kajiyama.gif  



     梶山啓治 / Kajiyama Keiji 
   (3 ENDINGS: HAPPY & GOOD & 
BAD) 

1:外から行きたい / I want to start from the outside
1:ずっと黙っていたから・・・・・・ / He remained silent the whole time...
2:ありがとうございます、朔弥さん / Thank you very much, Sakuya-san
2:よくわからない / Can't quite make him out, yet...
1:部屋の外に出てみる / Try venturing outside the room
2:引き返す / Turn back
2:怖いから食べない / Too scared to eat
1:和泉が心配なので見に行く / Check up on Izumi, since I'm worried
2:そのまま向き直る / Just turn around
1:梶山に仔猫を渡す / Hand the kitten over to Kajiyama
2:違うと思う / We're different
2:怖い人じゃないと思う / I don't he's a scary person 1:どっちが本当だろう?
      / Which is his true self?
2:ありがとうございました / Thank you very much
2:梶山さんにおすそ分けしてもいいですか?
      / Can I share it with Kajiyama-san?
1:和泉君におすそ分けしてもいい
     ですか?
/ Can I share it with Izumi-kun?
1:思い切って尋ねる / Dare to ask him 2:本当に、いいの?
      / Are you really sure?
1:ごめんなさい / I'm sorry...
1:そんなことはないです / That's not true
2:やっぱり聞けない / Can't possibly ask him...
2:受け取ることはできない / I cannot accept the gift
2:困ってしまう / Be troubled...
1:華菱の中を捜す / Search the interior of Hanabishi
1:梶山を庇う / Defend kajiyama 2:怖くて何も言えない
      / Too scared to say anything
3:表門に行く / Go to the Front gate
2:自分の無力さが不甲斐ない / I'm shameful about my helplessness...
2:巽と将人に恩を返したい / I want to repay Tatsumi and Masato
1:和泉の部屋へ行く / Go to Izumi's room
2:このまま眠ってしまう/ Turn in for the night
1:まだ怖い・・・・・・ / I'm still scared...
2:梶山のところに行く
/ Go to Kajiyama
1:和泉のところに行く
/ Go to Izumi
2:梶山のところへ行く
/ Go to Kajiyama
2:昨日と同じことをしよう
/ Do the same as yesterday
1:巽さんに教わったとおりにしよう
/ Do as what Tatsumi taught me
2:昨日と同じことをしよう
/ Do the same as yesterday
1:誰かに聞いてみようかな
/ Shall I ask someone...?
2:どうすればいいのかな
/ What should I do?
1:誰かに聞いてみようかな
/ Shall I ask someone...?
1:明かりがある方へ行く
/ Go towards the light
2:暗闇に包まれている方へ行く
/ Go towards the darkness
1:明かりがある方へ行く
/ Go towards the light
2:助けて・・・梶山さんっ!
/ Help me...Kajiyama-san! 
1:怖いよ・・・梶山さんっ!
/ I'm scared...Kajiyama-san!
1:誰か助けて・・・・・・っ!
/ Anyone help me...!!
HAPPY END BAD END GOOD END


Hanamachi_Kagami.gif  



     各務征士郎 / Kagami Seishirou 
   (4 ENDINGS: HAPPY & GOOD & 2 
BAD) 

1:外から行きたい / I want to start from the outside
1:ずっと黙っていたから・・・・・・ / He remained silent the whole time...
1:ありがとう、和泉君 / Thank you, Izumi-kun
2:よくわからない / Can't quite make him out, yet...
2:じっとしている / Stay put in the room
2:引き返す / Turn back
1:思い切って食べる / Dare to take a bite
1:和泉が心配なので見に行く / Check up on Izumi, since I'm worried
2:そのまま向き直る / Just turn around
2:仔猫が怖がるから・・・・・・ / The kitten seems terrified of him...
1:似ていると思う / We're in the same boat
1:どっちが本当だろう?/ Which is his true self?
2:ありがとうございました / Thank you very much
1:和泉君におすそ分けしてもいいですか?/ Can I share it with Izumi-kun?
1:いいの?嬉しいなぁ / Sure? I'm so happy
1:ごめんなさい / I'm sorry...
2:・・・・・・・・・・・・・・
2:やっぱり聞けない / Can't possibly ask him...
1:万華鏡を受け取る / Accept the Kaleidoscope
2:困ってしまう / Be troubled...
2:華菱の外を捜す / Search the exterior of Hanabishi
2:ごめんなさい・・・・・・ / Sorry, not now...
2:ひとまず廊下に出る / Go out to the corridor for now

■エンド分岐 / Endings branch point
1:きっと大丈夫 / I should be just fine...
2:何を考えていたんですか? / What's on your mind?
2:部屋でおとなしくしてる / Obediently wait in my room
2:沈黙する / Fall silent
3:きっと大丈夫だと思う / I think it will be alright
2:お待たせいたしました / Sorry to keep you waiting
1:口づけがほしい
      / I want you to kiss me
2:各務さんを感じたい
      / I want to feel Kagami-san
2:そっと唇を重ねる / Gently kiss him on the lips
1:それでも、僕は征士郎さんの傍にいたい
      / That so, I want to be at Seishirou-san's side
2:僕は幸也さんじゃありません
      / I'm not Yukiya-san!                           
HAPPY END GOOD END

2:どうしよう・・・・・・ / What should I do...?
1:つまらないですか? / Are you bored?
2:部屋でおとなしくしてる / Obediently wait in my room
2:沈黙する / Fall silent
3:きっと大丈夫だと思う / I think it will be alright
1:(声をかけるのは迷惑かな・・・・・・) / (Will it bother him if I call out...)
2:各務さんを感じたい / I want to feel Kagami-san
1:肩を揺さぶってみる / Try shaking him awake
1:それでも、僕は征士郎さんの傍にいたい
      / That so, I want to be at Seishirou-san's side
2:僕は幸也さんじゃありません
      / I'm not Yukiya-san!                           
BAD END BAD END 2


Hanamachi_Masato.gif  



     二階堂将人 / Nikaidou Masato 
   (3 ENDINGS: HAPPY & GOOD & 
BAD) 

2:中から行きたい / I want to start from the inside
2:ありがとうございます、朔弥さん / Thank you very much, Sakuya-san
2:ずっと睨んでいたから・・・・・・ / He was glaring at me the whole time...
1:親切な人だと思う / I think he's a generous guy
2:じっとしている / Stay put in the room
2:引き返す / Turn back
2:怖いから食べない / Too scared to eat
2:巽に言われたとおり、部屋に戻る / Return to my room as told by Tatsumi
1:このままここで待つ / Wait right here
1:軽く頭を下げる / Bow my head slightly
2:仔猫が怖がるから・・・・・・ / The kitten seems terrified of him...
2:違うと思う / We're different
1:どっちが本当だろう?/ Which is his true self?
1:来てくれただけで嬉しい / I'm just happy that you came
2:梶山さんにおすそ分けしてもいいですか?/ Can I share it with kajiyama-san?
2:尋ねない / Don't ask him about it
2:なんだか嬉しい / It makes me somewhat happy
1:そんなことはないです / That's not true
1:将人のために尋ねる / Inquire for Masato's sake
2:受け取ることはできない / I cannot accept the gift
2:困ってしまう / Be troubled...
2:華菱の外を捜す / Search the exterior of Hanabishi
2:ごめんなさい・・・・・・ / Sorry, not now...
3:表門に行く / Go to the Front gate
1:情けなくて涙がこみ上げてくる
      / I felt miserable and tears welled up
2:自分の無力さが不甲斐ない
      / I'm shameful about my helplessness...
1:将人のために何かしたい
      / Want to do something for Masato
2:巽と将人さんに恩を返したい
      / I want to repay Tatsumi and Masato 
2:部屋でおとなしくしてる / Obediently wait in my room
2:沈黙する / Fall silent 1:将人の話を続ける / Keep talking about Masato
1:簡単に直す / Do a quick touch up
3:きっと大丈夫だと思う / I think it will be alright
2:あの・・・・・・その・・・・・・
      / Eh...Umm...
1:仔猫が熱を出してしまって・・・・・・
      / The kitten has a fever...
1:(将人さんのために、力になりたい・・・・・・)
      / (I want to help Masato-san...)
2:(僕なんかが、将人さんの力になれるのかな・・・・・・)
      / (Can I be of any help to Masato-san...?)
1:巽さんのことが知りたいって・・・・・・
      / Wanted to know about Tatsumi-san...
2:(言えないよ・・・・・・)
      / (Can't tell him...)
1:そんなことない!/ Absolutely not! 2:・・・・・・いいえ / Well, no...
1:将人さんに、逢いたい・・・・・・
      / I want to see Masato-san...
※2:将人さんには、もう逢っちゃいけない
      / Should not see Masato-san anymore 
        ⇒
GOOD END
2:将人さんには、もう逢っちゃいけない   
      / Should not see Masato-san anymore 
HAPPY END BAD END


Hanamachi_Tatsumi.gif  


     東條巽 / Toujou Tatsumi 
   (3 ENDINGS: HAPPY & 2 
BAD) 
     ※2周目以降攻略可能 / Playable after 2nd playthrough

1:外から行きたい / I want to start from the outside
2:ずっと睨んでいたから・・・・・・ / He was glaring at me the whole time...
1:ありがとう、和泉君 / Thank you, Izumi-kun
1:親切な人だと思う / I think he's a generous guy
1:部屋の外に出てみる / Try venturing outside the room
1:中に入る / Enter the annex
2:怖いから食べない / Too scared to eat
2:巽に言われたとおり、部屋に戻る / Return to my room as told by Tatsumi
2:やはり自分の部屋に戻る / Go back to my room
2:そのまま向き直る / Just turn around
1:梶山に仔猫を渡す / Hand the kitten over to Kajiyama
2:違うと思う / We're different
2:怖い人じゃないと思う / I don't he's a scary person
2:ありがとうございました / Thank you very much
2:梶山さんにおすそ分けしてもいいですか?/ Can I share it with Kajiyama-san?
1:思い切って尋ねる / Dare to ask him
1:ごめんなさい / I'm sorry...
1:そんなことはないです / That's not true
2:やっぱり聞けない / Can't possibly ask him...
2:受け取ることはできない / I cannot accept the gift
1:笑みがこぼれる / It made me smile
2:華菱の外を捜す / Search the exterior of Hanabishi
2:ごめんなさい・・・・・・ / Sorry, not now...
3:表門に行く / Go to the Front gate
2:自分の無力さが不甲斐ない / I'm shameful about my helplessness...
2:巽と将人に恩を返したい / I want to repay Tatsumi and Masato
2:部屋でおとなしくしてる / Obediently wait in my room
1:将人の話を続ける / Keep talking about Masato
2:綺麗に直す / Fix it properly
1:仔猫が熱を出してしまって・・・・・・ / The kitten has a fever...
2:僕にはできません / I can't do it 1:わかりました / Alright, I'll do it
1:巽さんのお話がききたくて・・・・・・ / I wanted to ask about you, Tatsumi-san...
1:・・・・・・はい / Okay... 1:・・・・・・はい / Okay...
※2:・・・・・・・・・・・ ⇒ BAD END
2:(巽さんなの・・・・・・?)
     / (Can it be Tatsumi-san...?)
1:(夢なの・・・・・・?) / (Am I dreaming...?)
1:(巽さんの傍にいたい)
     / (I want to stay by Tatsumi-san's side)
2:(巽さんの傍にいてもいいのかな・・・・・・)
      / (Will it be alright to stay by Tatsumi-san...?)
HAPPY END BAD END 2

◆おまけシナリオ / Bonus Scenerio◆
全キャラのCG・シーンが埋まると、「想ひ出」の最後に追加されます。(CG登録有り)
After collecting all characters' CG & Scenes, it will be added in the last part of "MEMORIES".
(Registered CG)

月下の契り: Gekka no Chigiri

Marine Heart
Gekka_main.gif 
あらすじ / STORYLINE

かぐや姫は月へ帰れなかった。
帝に幽閉されたかぐや姫は、やがて屋敷の火事で死んでしまう。
Princess Kaguya was unable to return to the moon.
Confined at the palace by the Emperor and lost her life in a mysterious fire.

──愛しい貴方、千二百年の後、月光の下でお会いしましょう──
"To my kind beloved, let us meet again under the moonlight in 1200 years"

ただその言葉だけを、歌うように言い残して…。
Those were the last words sang before she died...

千二百年の月日が流れた。天皇の血筋を受け継ぐ大徳寺家の敷地内の竹林で一人の少年が発見される。
幻想的なまでに美しい少年で、彼は「朔」という名前以外の一切の記憶を失っていた。
1200 years have passed.
A boy is discovered in the bamboo forest owned by Daitokuji;
a direct descendents of the Emperor.
Magical-like beautiful boy with no memory of his past, other than his name being "Saku".

大徳寺家に引き取られた朔に、千二百年を行き続けた月人(つきびと)は言った。
「貴方はかぐや姫の生まれ変わりである」と。
Daitokuji takes Saku into their care and the Moon-people that have lived 1200 years tells him;
"You are the reincarnation of Princess Kaguya".

朔に引き寄せられるかのように、屋敷に数人の男達が現れる。
彼らは当時かぐや姫に求婚した公達の生まれ変わり。
まるでこの世のものではないような朔の美しさに彼らは次第に囚われていく。
Numerous men appear at the mansion as though they are drawned to Saku.
These men are reincarnations of nobles that have propsed to Princess Kaguya back then.
History repeats and once again they become enchanted with the beauty of Saku.

かぐや姫の愛した男とは一体誰なのか?
千二百年前のかぐや姫の死の真相は?
そして、朔の運命の行方は…?
Who was Princess kaguya's true love at the time?
What was the truth behind Princess Kaguya's death 1200 years ago?
And, what kind of fate awaits Saku...?


攻略ルート / WALKTHROUGH

Gekka_Kaoru.gif  



     大徳寺馨 / Daitokuji Kaoru 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

1:お腹が空いた!/ I'm starving!
2:帝のことかな / I'm curious about Mikado(Emperor)
1:あの大きな箱は何? / What's in that big box?
1:かぐや姫じゃない / I'm not Princess Kaguya
1:・・・後で馨さんに会いに行こう
      / I'll go and see Kaoru-san later...
2:僕には無理だ・・・
      / I can't handle it...                      
GOOD END BAD END

■BAD END 2 ルート / BAD END 2 Route
1:お腹が空いた!/ I'm starving!
1:あの三人だよな / I'm curious about those 3 men
3:馨さんに聞いてみよう / Let's go and ask kaoru-san
2:慰める / Cheer him up
BAD END 2


Gekka_Itsuki.gif  



     斎 / Itsuki 
   (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

1:お腹が空いた!/ I'm starving!
1:あの三人だよな / I'm curious about those 3 men
3:馨さんに聞いてみよう / Let's go and ask Kaoru-san
1:抱き締める / Embrace him
2:僕には斎が必要だ
      / I need you, Itsuki!                                
1:駄目だ、何も言えないよ・・・
      / It's no good, I'm strapped for words...    
GOOD END BAD END


Gekka_Yukiya.gif  



     橘雪也 / Tachibana Yukiya 
   (4 ENDINGS: GOOD & 3 BAD) 
 
2:この話は終わりにしよう / That's enough talk about this...
1:雪也さんだよな / Yukiya-san is sure mysterious...
1:あの三人だよな / I'm curious about those 3 men
2:十六夜に手伝ってもらおう / Let's have Izayoi help me

■エンド分岐 / Endings Branch point
1:昼間の芸、すごかったですよねっ!!/ Daytime performance was awesome!!
2:これは僕の感情じゃない・・・ / This feeling is not my own...
1:苦しいんですか? / Are you suffering?
1:ここで待つ / Wait right here                        2:雪也さんの部屋で待つ / Wait in Yukiya's room
GOOD END BAD END

2:さっきの人は恋人じゃないんですか?/ That's not your lover just back then?
1:もしかして・・・雪也さんのことを?/ Maybe I'm in love with Yukiya-san...?
1:憎んでいるんですか?/ Do you hate them?    2:苦しいんですか?/ Are you suffering?           
BAD END 2 BAD END 3


Gekka_Takamiya.gif  



     高宮一成 / Takamiya Kazunari 
   (3 ENDINGS: GOOD & 2 BAD) 

2:この話は終わりにしよう / That's enough talk about this...
2:高宮さん・・・ / Takamiya-san is mysterious...
1:あの三人だよな / I'm curious about those 3 men
1:書斎に行ってみよう / Let's check out the study
1:手を握る / Hold his hand
※2:落ち着かせる ⇒ BAD END / Choose "Calm him down" ⇒ BAD END
1:わからない・・・ / I don't know...               2:どうしてそんなことを?/ Why do you ask?
GOOD END BAD END


Gekka_Izayoi.gif  



     十六夜 / Izayoi 
   (2 ENDINGS: GOOD & BAD) 

1:お腹が空いた!/ I'm starving!
2:帝のことかな / I'm curious about Mikado(Emperor)
2:あの壷は何?/ What's in the pot?
2:もう一度十六夜の名前を呼ぶ
      / Call Izayoi's name one more time
1:馨さんを探す
      / Go and look for Kaoru-san            
GOOD END BAD END
プロフィール

ReNN.XYZ

Author:ReNN.XYZ
海外在住のBLオタク❤
よく知人に翻訳を聞かれるので…
思い切って、日本と外国の方々にBLを
より楽しんでもらうための攻略サイト
作っちゃいましたっ!
Hope you like it! ENJOY☆

LATEST GAME
最新記事
東京24区:Tokyo 24-ku Jul 25, 2020
【FD】Paradise 極 -KIWAME- Jun 20, 2020
篠田新宿探偵事務所 ~唐獅子牡丹~:Shinoda Shinjuku Tantei Jimusho ~Karajishi Botan~ Jun 06, 2020
【FD】Omertà CODE:TYCOON Sep 07, 2019
【FD】大正メビウスライン 帝都備忘禄:Taishou Mebiusline Teito Bibouroku Aug 10, 2019
最新コメント
 
 
リクエスト受付中!!!
質問やリクエストなど、何でもお気軽にどぉーぞっ! Feel free to email me with any questions or requests!

名前:
メール:
件名:
本文: